Subtle tradutor Inglês
1,218 parallel translation
И не из робких.
And not subtle.
Да ладно, подруги.
Subtle, guys.
Очень плавный переход!
THAT'S A SUBTLE SEGUE.
- Ну ты дал, Пит. Очень тактично.
- Way to go, Pete, real subtle.
Это ваша программа деликатна, как брачный танец ференги.
Your program's about as subtle as a Ferengi mating dance.
что за гений. на фоне хрустящего маслянистого теста.
I mean, what a genius. The subtle flavours of the steak, matched with the texture of the finest kidney, against the magnificent backdrop of the crumbling buttery pastry.
Старайтесь заметить любое, даже самое мелкое отклонение в кишечнике Фрая.
Watch for any subtle irregularity in Fry's bowel.
На этот раз, Зам, нам придется попробовать нечто более изощренное.
We'll have to try something more subtle this time, Zam.
Эту знаменитую мачту с птицей на верхушке, поднимите её высоко!
It's an extraordinary mast, subtle as a bird. Hoist the sail!
Ты я смотрю, не слишком искушен - в тайных привычках женских.
Nay, then I see thou'rt but a puny in the subtle mysteries of a woman.
Правда, он использовал американское выражение.
Well, he used the American expression, it's more subtle.
Маркус - неважный стратег.
- Marcus is no subtle strategist.
Я думаю, поступят более тонко.
Oh, I think they'd be a little more subtle than that.
Неброские, поэтому пожарные их не заметили.
Subtle enough so the fire marshals didn't find it the first time.
Думаю, у меня есть чуть-чуть более утонченный способ.
I have an approach that's a little more subtle.
- Мы должны придумать какой-нибудь умный, изощрённый способ для тебя познакомиться с ним.
- You have to plot some subtle way for you to meet him.
В наши дни, меч в грудь будет выглядеть немного черезчур. Что-нибудь более деликатное подойдет.
In modern times, a sword in the chest might seem a little extreme... something more subtle would be in order.
- Костёр был едва уловимым!
The bonfire was hardly subtle!
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Tell me, gentlemen what was subtle about your work today?
Что-то неявное, неожиданное.
Something subtle. Something... unexpected.
Его невероятно сложно обнаружить.
Its traces are subtle, confusing.
Очень нежные.
Very subtle.
На 45 градусов влево, потом на 20 градусов вправо. Минуточку, стойте, м-р Граймз.
- Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
- Деликатно и без слов м-ру Шейверу объяснят условия его карьерного роста в торговой империи "Хаммонд".
- How soon can we fly you up? - Mr. Shaver in subtle and unspoken ways can be made to appreciate the terms of advancement in the Hammond Foods empire.
Но ради твоей карьеры нам не стоит это печатать.
Murders, investigations, that's your line of country. I mean, this is far too subtle. It's too abstract.
Ловко...
- Subtle...
Эти крошечные процессы в слоях эпидермиса.
Those subtle changes under your skin
- Не шлишком тонко.
- That was subtle.
Ладно, этот пример трудноуловимее, чем другие твои жизненные истории.
This one's a little more subtle than your other life lessons.
Аккуратнее, Патрик.
Subtle, Patrick.
Очень аккуратно.
Real subtle.
Обрати внимание на живописные линии, на густой слой краски на этом холсте.
Note the painterly lines and subtle impasto on this canvas.
Тонко.
Nice, subtle.
Все шло отлично, пока Дороти в свойственной ей манере не привлекла моего внимания.
Which is all going fine until Dorothy, in her subtle way, tries to attract my attention.
Ну, мы все знаем, какими ненавязчивыми бывают её способы убеждения.
YEAH WELL, WE ALL KNOW HOW SUBTLE HER POWERS OF PERSUASION CAN BE.
Есть небольшое отличие в значении перевода Асгарда с раннего Древнего.
There's a subtle difference in meaning in Asgard translations of early Ancient.
Думаю, нам тут следует сработать несколько более утонченно.
I'm thinking we need a more subtle touch here.
Сработай тонко, мужик.
Be subtle with it, man.
- Знаешь, что значит "тонко"?
- You know what subtle means?
Йо, Стринг, я сработал тонко.
Yo, String, I was subtle with that.
Я не помню ничего. Это не одно и то же.
I can't remember anything, there's a subtle difference.
- Toнкий мoмeнт.
- lt's subtle.
Этот настолько изощрённо и непредсказуемо что пока ему удаётся играть с нами в прятки.
A mind that is subtle and yes, very ingenious, which is plotting agaist us the whole time. And succeding.
Я провела день с кем-то, кто получше тебя.
I spent the day with someone more subtle than you.
Этот паренёк - конченный романтик.
This guy's a subtle romantic
Разница была едва ощутимой.
The difference may have been subtle.
Я действительно горд, что я американец... потому что это очень тонкий психологический нюанс угнетения... Диктатор на твоих деньгах.
I was actually proud to be an American... because that is a very subtle psychological nuance of oppression... to have a dictator on your money.
Иногда, признаюсь, встречаются боле тонкие вкусы :
Occasionally, I admit, there are wines more subtle :
Что за новая одежда, как её носить?
Those bastards! Not very subtle are they? !
Я тебя люблю Готово
Subtle
Ловко.
Subtle.