Sun tradutor Inglês
11,835 parallel translation
Слушай, мы знаем, что тебя ждут журналисты, чтобы устроить тебе звездный час, так что мы по-быстренькому.
Listen, we know you got to meet with the media to have your moment in the sun, so we'll make this quick.
Даже если солнце будет светить в глаза, что вполне возможно, они атакуют вверх по склону.
So even with the sun in their eyes, which is possible, they will climb the hill to fight, and that can be to our advantage.
Сейчас солнце светит из задницы Одды-младшего, и оно ослепляет.
The sun now shines from Odda the younger's arsehole, and it is blinding.
Якудза невозможно уничтожить. Так же, как невозможно уничтожить тень.
The Yakuza cannot be destroyed any more than the sun can destroy the shade.
Субботняя ночь, а это значит, будет на что посмотреть до рассвета.
It's Saturday night, which means we're gonna see some things before the sun comes up.
"Искусство войны". Сунь Цзы.
"The Art of War" by Sun Tzu.
На солнце хорошо.
The sun feels good.
Вау, так вот куда заходит солнце.
Wow, so that's where the sun went.
Мы собрались здесь сегодня не только, чтобы начать процесс оставления прошлого позади, но чтобы проложить новый путь в мирное будущее. Для всех под Солнцем. Тост.
We gather here tonight to not only begin the process of putting the past behind us, but to blaze a new trail into a peaceful future for everyone under the sun.
Отвези меня на Солнце, чтобы мне больше не было так грустно.
Fly me into the sun so I won't have to be so sad anymore.
Где электрическое одеяло?
Let's get an arctic sun blanket on her.
Хотите увидеть солнце?
Do you want to see the sun? !
Выпей Маи Таи, поваляйся на солнышке, потому что скоро я с тобой свяжусь, и тогда я потребую тщательно составленный тобой план.
Have a mai tai, soak up some sun because I'll be contacting you soon, and when I do, I want this plan of yours to be thoroughly mapped out.
Они работают от восхода и до заката.
They work from sun up to sun down.
Солнце заходит за горизонт и мир переворачивается.
The sun sleeps below the sky, and the world turns upside down.
Концентрированные солнечные волны имитируют жёлтое солнце Земли и перезаряжают твои Криптонианские клетки.
Concentrated solar waves mimic Earth's yellow sun, and recharge your Kryptonian cells.
Анализ крови показал серьезную нехватку витамина D, из-за недостаточного нахождения на солнце.
Blood work shows there was a severe deficiency in vitamin D due to lack of sun exposure.
Так получается, парень не выходил на свет или не покупал одежду со времен президентства Рейгана.
So, this guy, he hasn't been in the sun or bought clothes since Reagan was president. That sounds like someone who doesn't want to be found.
Как солнце утром целует лотос,
♪ As the morning sun kisses a lotus ♪
Я всё еще могу видеть солнце, но даже если я не смогу его видеть, я знаю, что оно есть.
I can see the sun, but even if I cannot see the sun, I know that it exists.
И зная то, что солнце где-то там это значит жить.
And to know that the sun is there..... that is living.
Такое пресса проглатывает на ура, в особенности тогда, когда пахнет групповым иском.
This is the kind of thing the Sun-Times eats up, especially when there's rumblings of a class action.
Я в курсе. И вы приехали сюда потому, что мои партийные товарищи в Гаване в гробу видали ваше правительство.
I'm aware, and you're here because my revolutionary brothers in Havana told your government to stick it where the sun don't shine.
К тому времени, как солнце сядет, ты уже вернешься назад.
By the time the sun goes down, you're gonna be back inside.
Или мы пришли бы в парк, погрелись на солнце, поразвлекались.
Or we come to a park, get some sun, have some fun.
Да, припекает нехило.
Yeah, the sun can be a killer.
Что и завтра взойдет солнце?
What, and tomorrow there'll be sun?
Новый Орлеан Сезон 2 серия 3 Затронутые солнцем
New Orleans 2x03 ♪ Touched by the Sun Original Air Date on October 6, 2015
Говорила, что любит быть так высоко, так близко к солнцу.
Said she loved being up so high, so close to the sun.
Смотри на Солнце.
♪ Stare at the sun ♪
И на закате солнца, и по утрам мы будем помнить его.
And at the going down of the sun, and in the morning, we will remember him.
Солнце.
The sun.
Каждый день солнце садится на одну-две минуты раньше.
Every day, the sun sets one or two minutes earlier.
Ладно, в какой день солнце сядет в 17.58?
Okay, so, what day of the year does the sun set at 5 : 58 P.M.?
Что это, Сунь-цзы?
What is that, Sun Tzu?
Берегите Ян Сон
Cherish Yang-sun.
Сильно не переживай открыли нам новые возможности
Don't worry. People want to help us, thanks to you and Yang-sun.
Ян Сон! что тосковала я просто всё высказала в книге
Yang-sun. I started writing to tell people about you and out of longing. I couldn't contain my overflowing yearning so I poured it into a book.
как будет страдать Ян Сон?
What about Yang-sun's misery without you?
И всё же не забывайте о своём обещании жить и быть счастливым вместе с Ян Сон
But keep your promise to live and make Yang-sun happy.
Ты должна дожить до конца своей ослепительной жизни будь счастлива что я провела рядом с вами... было для меня самым счастливым
Under the bright sun, live your human life. Please be happy. All the moments with my lord were happy.
Только не говори Ян Сон
Please don't tell Yang-sun. But...
Болью закован стою хотя бы раз я прошу
~ my heart aches for you ~ I'm sorry, Yang-sun. ~ even for one day, just once ~
Солнце садится.
The sun's low.
Я не более бесподобна, чем луна рядом с твоим солнцем.
My brilliance is like the Moon next to your sun.
Солнце только что коснулось дома.
Sun's just coming up at home.
Очевидно, он недополучал витамин D без солнца.
Probably wasn't getting enough Vitamin D from the sun.
Да и теперь я работаю на Черное Солнце, надо сначала другую работу завершить.
Besides, I work for the Black Sun now, and I have another job to finish first.
— Белый жаждет правосудия.
♪ The sun is bright ♪
Последнее приключение.
... And the sun don't shine
И ещё...
Whatever we do, it can't sacrifice you or Yang-sun.