Sure tradutor Inglês
171,210 parallel translation
Уверен?
You sure?
. Думаю такого вы не ожидали.
Um, yeah, I'm sure you weren't expecting all these people.
Я больше не уверен.
I'm not sure anymore.
Уверен, министр финансов может предоставить вам денежное вознаграждение.
I'm sure the Exchequer could see it's way to providing an extra stipend.
Вы хотите, чтобы наш гость умер от тоски?
You're sure to bore this man half to death!
- Как вы можете быть в этом уверены?
How can you be sure?
Не знаю.
I'm not sure.
Не сомневаюсь.
I'm sure.
Думаю, им они не помешают.
I'm sure they could use that kind of scratch.
– Конечно.
Sure.
Так что, мне нужно где-то окопаться, но точно не здесь.
I got to find a life somewhere, but it damn sure ain't here.
Точно не хочешь съездить и найти его?
Sure you don't want to go try and find him?
Я не уверена, что вы осознаете масштабы их возможной мести.
I'm not sure you realize the scale of their possible retribution.
Сыновья Рагнара обязательно придут.
The sons of Ragnar are sure to come!
Из нее получится хорошая рабыня, я уверен.
She'll make a good slave, I'm sure.
Не думаю, что ты осознаешь масштабы их возможной мести.
I'm not sure you realize the scale of their possible retribution.
Уверен, у тебя есть свое мнение.
I'm sure you have an opinion.
Но я не уверен.
But I'm not sure.
Не уверен насчет того, что они говорят.
I'm not sure what they're saying.
- Я так не думаю.
- I'm not so sure.
Уверена, что по возвращению, король погасит все эти долги.
Well, I am sure, when the King returns, he will settle any outstanding debts.
- Не уверен, что понимаю.
I'm not sure I understand, Sire.
Не понимаю.
I'm not sure I understand.
Я не уверена, что готова к такому!
I am not sure if I am ready for this!
Убедись, что он доверяет тебе.
Make sure you have his trust.
Как вы можете быть в этом столь уверены?
How can you be sure?
- Я не уверена.
I'm not sure.
Как вы можете быть в этом уверены?
How can you be so sure?
Ты уверен, что у Тома нет никаких подозрений?
You're sure Thomas suspects nothing?
Откуда ты знаешь, что это сработает?
How can you be so sure this will work?
Безусловно, это простая забывчивость, но несколько теплых слов от его величества облегчат ее боль.
I'm sure it's simply an oversight but a few words from His Majesty might ease her pain.
Я не совсем уверен.
I'm not totally sure.
Конечно.
Sure did.
Для принцессы из космоса, у тебя довольно много вещей.
For a space Princess, you sure have a lot of stuff.
Конечно.
- They sure are.
Да, конечно, я понимаю.
Yeah, sure, totally get it.
Убедится, что мы ничего не упустили.
Make sure we didn't miss anything.
Конечно.
Nightwing : Sure thing.
Не уверена.
Not sure.
Безусловно завершена.
Sure it is.
Но не проговорись Триш о том, что я всё знаю.
Just make sure you let me know, and Trish better not find out.
Ты уверен, что справишься с Триш?
Are you sure you can handle Trish in there?
- Эй, Дино, убедись, что запишешь, как Энжело берёт наркоту, или никакого задержания не будет.
- Hey, Dino, make sure you get Angelo on tape accepting the drugs, - otherwise we have no bust. - Right.
Понимаешь, сначала я должен убедиться, что всё здесь, так ведь?
See, first I have to make sure it's all here, right?
Конечно.
Sure.
Уверен, что просто не хочешь переехать ко мне?
Are you sure you don't want to just move in with me?
Ну, может будет нелегко, и займёт какое-то время, но я уверен, мы его разговорим.
Well, it may be tough, and it may take a while, but I'm sure we'll get him to open up.
Так или иначе, уверен, вы следите, какой там счёт.
Anyway, I'm sure you're tracking whatever the score is.
Да, мне будет не хватать полотенца, но твоё счастье стоит дороже, чем победа в глупом споре.
I mean, sure, I'll miss towel, but your happiness is worth way more than winning some stupid bet.
– Ты уверен в этом?
- Are you sure about this?
Мы так считаем. Одно я знаю точно :
Well, one thing's for sure :