English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ S ] / Surprised

Surprised tradutor Inglês

10,805 parallel translation
Я лишь удивлен, что Вы не появились тут раньше.
I'm only surprised it took you so long to get here.
Я просто не ожидал увидеть Вас вновь на ногах.
I was just surprised to see you up and about.
- Должен сказать, я был удивлён Вашему звонку.
- I must say, I was surprised to hear from you.
Не удивляйтесь, если вас начнут путать с дочерью.
Now, don't be surprised if someone mistakes you for your daughter.
Я тоже удивлен.
I was surprised, too.
- Странно, что Секретная служба...
- Surprised the Secret Service let- -
Ну, я ничего не слышал от шерифа, но я бы удивился, если б убила.
Well, I haven't heard anything from the sheriff, but I'd be surprised if she did.
Не удивлён.
I'm not surprised.
Вы не поверите, сколько всего я повидал.
You'd be surprised what I seen turned into a weapon.
Возможно, вы удивитесь.
Oh, you might be surprised.
Выглядишь удивлённым.
You look surprised.
Не удивлена.
Not surprised.
Друг, ты бы удивился...
Man, you'd be surprised.
Вы, кажется, удивлены.
You seem surprised.
Был удивлён, что вице-губернатор послушает тебя.
Kind of surprised to hear the lieutenant governor likes you.
Другие люди преуспели, и удивили этим даже себя самих.
Other people have risen up, and surprised even themselves.
Слушай, о том вечере, это просто было неожиданно.
Look, about the other night, it... it just surprised me.
Я удивлён, что Вы его рассматриваете.
I'm surprised you're considering him.
Я удивлён, что ты никогда не упоминала о Хелене прежде.
I'm surprised you never mentioned Helene before.
Не нужно быть таким удивлённым.
No need to sound so surprised.
Я не удивлён.
I'm not surprised.
Да, просто это было неожиданно.
Yeah, yeah, yeah, you just surprised me.
Я тоже очень удивилась.
I was pretty surprised, as well.
Я была удивлена, это очевидно.
The story is, I was surprised, obviously.
Я не рада, что ты несчастен, но я также не удивлена.
I'm not happy that you're miserable, but I'm not surprised either.
Послушай, я удивлен так же, как и ты.
Listen, I'm just as surprised as you are, okay.
Почему ты не удивлена?
- W-Why are you not more surprised?
Должен признать, я был удивлен твоему звонку, после того, как ты назвала мое приглашение на ужин
Well, I have to admit, I was surprised to hear from you... after you called my dinner invitation
Женевьева, не ожидал тебя увидеть.
Genevieve, I'm surprised to see you.
Я просто удивлена.
I'm just surprised.
Я удивлена, что Женевьева хочет вернуть Питера после того, что он сделал.
I'm surprised Genevieve even wants Peter back after what he did.
Скажу честно, я был удивлен твоему приглашению.
I must say I was surprised when you invited me over.
Я удивлена также как и ты.
I'm just as surprised as you are.
Честно говоря, я удивлена, что нам удалось хранить этот секрет так долго.
To be honest, I'm surprised we kept it a secret from her for this long.
Удивлена, что ты это сказала.
I'm surprised to hear you say that.
Просто странно, что мы встретились за обедом,
I'm just surprised it's during lunch.
Не нужно этого удивлённого тона.
You don't have to sound so surprised.
Я удивлена.
I'm just surprised.
Удивлён увидеть вас после вчерашнего вечера.
Surprised to see you up and about after last night.
Как у тебя наглости хватило заявиться сюда.
I'm surprised you had the nerve to show up.
Не ожидал, что ты придешь.
I'm surprised you showed up.
Я была бы не удивлена, если бы женщины вставали в очередь, чтобы забеременеть от него.
I wouldn't be surprised if the women come knocking down his door to have them babies.
Странно, что вы не получили голоса, сенатор.
I'm surprised you didn't get a few votes yourself, Senator.
Я тоже так думала, поэтому удивилась, когда Адам Гулд сказал мне, что, по сведению его источников, это была ваша заслуга.
That's what I thought, which is why I was surprised when Adam Gould told me that he had sources saying you deserved all the credit.
Вы меня удивляете.
Well, I am very surprised to hear you say that.
Ты меня удивил, Джон.
You surprised me, John.
Не поверишь, но он мог дурачиться.
Oh, you'd be surprised. He had a silly side to him.
Должен сказать, я удивлен, что вы не злитесь.
I have to say, I'm a bit surprised you're not upset.
Должен сказать, я немного удивлён, что ты не нанял более опытного руководителя кампании.
I have to tell you, I'm a bit surprised you didn't hire a more experienced campaign manager.
Мы не ожидали увидеть тебя.
We are surprised to see you.
Спасибо.
I kind of surprised myself, to be honest. Thanks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]