Surrender tradutor Inglês
2,754 parallel translation
Маноа... 6 жандармов ИЗ СПЭЦНЗЗЗ сопроводили зам прокурора на переговоры ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫДЗЧИ ЗЗЛОЖНИКОВ.
Manoa... 6 officers and a Melanesian colleague and a magistrate went to negotiate the rebels'surrender.
Значит... вы умеете читать...
That means you saw the signs saying surrender your weapons. That means you boys can read.
Тем самым вам приказано сдать ваше оружие удостоверение и ваши звёздочки.
You're hereby ordered to surrender your gun. Badge. And your stars.
Когда б вы знали, какие налоги с меня дерут...
You don't know how much of my income I must surrender to the tax man.
Прикажи своим псам сдаться.
Order your dogs to surrender.
Бросайте оружие и сдавайтесь!
Drop your weapons and surrender! "
Что будет, если я сдамся?
What if I surrender?
Если применять силу, объект уступит лишь на время.
If force is used, the subject will only surrender temporarily.
Господь Бог - свидетель, я надеюсь, что вы сдадитесь и добровольно проследуете со мной в Норвич, чтобы предстать перед своим обвинителем.
In the presence of Merciful God, I trust you will now surrender yourself and return willingly to Norwich to face your accuser.
Я сдаюсь.
Ah! I surrender.
Перед уходом обвиняемый должен сдать паспорт.
Defendant will surrender his passport before being released.
Назови условия капитуляции и покончим с этим.
Name terms of surrender, and let us be done with this.
Я здесь, чтобы сдаться.
I'm here to surrender.
Когда я сказала, что приехала, чтобы сдаться?
When I said I was here to surrender?
Сдалась сама.
Self surrender.
Сдалась сама.
Self-surrender.
Сдачи.
Surrender.
Как было бы прекрасно поддаться очарованию ночи.
Oh, I'd love to just surrender to the sweet night.
Я не смогу устоять перед твоим поцелуем в следующий раз.
Next time we meet I'll surrender to your kiss.
Пощады просить?
Are you calling to surrender?
Я сдаюсь.
Whoa, whoa, I surrender.
Они отказались сдаться.
They refused to surrender.
Сдайтесь мне
Surrender to my forces!
Чамми, придётся подчиниться, или придёт сестра Эванджелина и сделает это.
Chummy, you'll have to surrender or Sister Evangelina will come and do it.
Ну, что, значит ты так просто сдашься?
Well, what do you mean so just surrender?
Я предлагаю тебе переговоры, чтобы обсудить условия твоего отступления.
I offer you parley to negotiate the terms of your surrender.
Моего отступления?
My surrender?
Я сдаюсь.
I surrender.
- Мы сдаемся.
We surrender.
Сдаться во славу Афин!
Surrender to the glory of Athens!
Заветом твоих создателей, приказываю тебе, глина Адама, отдай мне свой договор.
I command you by the covenant of your makers - - clay of Adam, surrender your bond unto me.
Я сдамся тебе, если ты сохранишь жизни жителям Сторибрука.
I'll surrender myself to you if you spare the lives of everyone in Storybrooke.
А мы никогда не сдаемся!
Never surrender!
Никогда не сдаемся!
Boys : Never surrender! Never surrender!
Теперь, если вы и в самом деле трус, вы выберете наручники и сдадитесь, но если вы готовы встретиться с соперником лицом к лицу, вы выберете пушку.
Now, if you are, in fact, a chicken-heart, you will choose the handcuffs and surrender, but if you're willing to face an opponent face-to-face, you'll choose the gun.
Отдай кинжал.
Surrender the dagger.
Подойдите к берегу и сдавайтесь или вы будете взяты на абордаж.
Proceed to shore and surrender your vessel or you will be boarded.
Если не отдать ему Бэйлфара, заблудшие всё равно его заберут и убьют вас.
If you don't surrender Baelfire to him, the... the lost ones will take him anyway and kill you.
Сдать свою рубашку!
Surrender your shirt!
444 ) } Капитуляция - NSS
[Surrender, NSS]
Просто, если даже он и придёт, не сдастся же он просто так.
Well, it's just if he comes, it's not like he's gonna waltz up here and just surrender.
Жертва требует отказа от того, чем мы дорожим больше всего.
Sacrifice demands the surrender of things we cherish above all else.
Мы с коллегой обсудили ситуацию и решили, что вам следует сдать паспорт и звонить в участок каждый час.
My colleague and I have discussed the situation and we have decided we would like you to surrender your passport and phone into the station every hour.
Сдавайтесь.
Surrender your vessel immediately.
Если мы ее отдадим - ваша жизнь больше не будет ничего стоить.
If they surrender, Our lives will not be worth all.
И когда мы победим, остальные сдадутся сами.
And when we win it, all the others will surrender.
Она сдаст свой паспорт.
She'll surrender her passport.
- На землю!
- I surrender- -
Ну, они и не собирались сдаваться.
Well, they weren't gonna surrender.
Видимо, самое время мне сдаться.
I guess this is where I'm supposed to surrender.
Он пытался убить меня.
I surrender.