Swore tradutor Inglês
1,701 parallel translation
Я обещал ребятам, что очищу их имена от позора.
I swore to my team that I would clear our names.
Расставались сотни раз, как в небе птицы...
We, who swore a thousand times over...
Я Дал Клятву Чести... Никогда Не Оставлять Тебя.
I swore an oath of honour, never to abandon you!
Кое-кто уже клялся ее уничтожить. Странный мальчик со странным именем.
Another swore to destroy it many years ago a strange boy with a strange name.
Я однажды принял решение, руководствуясь деньгами, и поклялся больше этого не делать.
I made one decision in my life based on money. And I swore I would never do it again.
Вы помните, что мы дали клятву Олбани, Англии.
We swore an oath. An oath! To Albany.
Мог бы поклясться, что он где-то рядом.
I could have swore it was somewhere right around here.
И Шеня изгнали из города навсегда.
But Shen swore revenge.
Я поклялась себе сделать татуировку, но я этого никогда не сделаю.
- Right. I swore I'd get tattooed, but I never did.
"Поклялся, что больше так не попадется."
- "swore too late this was the last time."
Стью, он побожился.
- Stu, he swore to God.
Алан, ты побожился.
Alan, you swore to God.
Я поклялась, что никому не скажу.
Now, I swore I would never tell. I promised.
Он дал клятву, Кет.
He swore an oath, Cat.
Вы поклялись в верности королю, милорд.
You swore the King an oath, my Lord.
Чтоб мне умереть!
You swore! Hope to die!
Ровно 10 лет тому назад, во время фиесты, он потерял девственность и они поклялись в вечной любви.
exactly 10 years ago today, during the local fiestas, he lost his virginity and they swore eternal love.
Так делала Мэри Поппинс.
Mary Poppins swore by this.
И я поклялся, что однажды я женюсь на Джине Лолобриджиде.
And for the rest of my life, I swore, one day, I would marry Gina Lollobrigida.
Он поклялся защищать эту страну.
He swore an oath to defend this country.
В конце концов, он поклялся служить свету.
And eventually he swore to serve that light instead.
Я мог бы поклясться, что сбил тебя.
I could have swore I hit you.
Когда родился Барт, я поклялся, что он будет ценить этот мультфильм.
I swore the day my son was born he would appreciate stoner comedy.
Ронал, твои родители завещали мнe о тебе заботиться.
Ronal, when your parents died, I swore to take care of you.
И потом Вы выругались, и... бум.
And then you swore, and- - boom.
Лесли взяла с меня клятву тайны, так что я ничего не могу сказать.
Leslie swore me to secrecy, so I can't say anything.
Вэнс клялся всем, чем только можно, что он невиновен.
Vance swore up and down that he was innocent.
— тех пор она покл € лась преодолеть свои страхи, но вместо этого, этого доверилась антибиотикам и сексуальным врачам.
From then on, she swore to overcome her fears, and instead, put her trust in antibiotics and hot doctors.
Я поклялась Эзре, что он может доверять мне.
I swore to Ezra that he could trust me.
Он клялся, что был там всего несколько часов.
He swore he'd only been there a few hours.
Весь год, ты клялся и божился, но ты понятия не имел, где она была!
For a whole year, you swore up and down you had no idea where she was!
Ты поклялся мне, что не убьешь его.
You swore to me you weren't gonna kill him.
# Ларс Порсенна из Клузия девятью богами клялся, #
Lars Porsena of Closium, by the nine Gods he swore,
# Девятью богами клялся и назначил день отмщенья и гонцов послал вперед. #
By the nine Gods he swore it, and named a trysting day, and bade his messengers ride forth.
Мы поклялись за тобой присматривать.
We swore to look after you.
Он поклялся всегда тебя охранять.
He swore to always keep you safe.
Я клялся, что не буду так поступать с моим ребенком.
I always swore that I would never do that to my kid.
Мы поклялись защищать его.
We swore to be his protection.
А затем они засмеялись, все, и я не мог понять, это было потому, что я выругался или потому, что они видели, что у меня мокрые шорты.
And then they were all laughing, everyone, and I couldn't figure out if it was because I'd swore or if it was because they'd seen that my shorts were wet.
Что бы вы ни сделали, вы все еще медсестра, и вы давали клятву заботиться о людях.
All you've done, you're still a nurse, and you swore an oath to take care of people.
Единственная вещь, которую я поклялась не делать никогда, увидев её сама, и это - просить за свою жизнь.
There's one thing I swore I'd never do, having seen it myself, and that is beg for my life.
Как, например, Лорен побила тебя из-за лучшего гимнаста в лагере, когда вы обе поклялись не разговаривать друг с другом.
Like when Lauren beat you for best gymnast at camp when we were ten and you two swore you'd never speak again.
Я поклялся защищать тебя...
I swore to protect you...
Вы клялись мне, что никогда не видели его раньше.
The man you swore to me you'd never seen before.
Знаете, ирония в том, что это _ мы _ поклялись защищать вас.
You know, the irony is that it was us who swore an oath to protect you.
Пациент клялся, что он принимал свои лекарства, но не было никаких признаков, что они имели хоть малейший эффект.
The patient swore he was taking his meds, but there was no sign they were having an effect.
Ты поклялся поддерживать и защищать эту страну, чего бы это не стоило.
You swore to support and defend this country, no matter what the cost.
Я поклялась, что никогда не буду встречаться с парнем, у которого задница меньше моей, но, кажется, я в последнее время нарушила кучу собственных правил, правда?
Mm, I swore I would never date a guy whose ass was smaller than mine, but I seem to be breaking a lot of my own rules lately, don't I?
И когда вы сбежали, три семьи поклялись, что снова найдут этот дар.
And when you escaped, the three families swore that they'd find the gift again.
Как в тот раз когда ты клялся, что тебя изнасиловала 40 килограмовая школьница?
Lana, I... Just like you swore about a 90-pound schoolgirl raping you?
Я Хотел Уйти Подальше От Рима.
He swore allegiance to me.