Taste tradutor Inglês
8,578 parallel translation
Потрясающе вкусной может оказаться небольшая жестокость.
- Oh. It's surprising how delicious a little cruelty can taste.
Я имею ввиду. у нас вкус в музыке одинаковый.
I mean, we have the same taste in music.
У нас одинаковый выбор фильма и еды, и мы оба хотим сейчас прыгнуть в койку, так?
We have the same taste in movies and food, and we both like to get tucked into bed around, what?
Ты привил мне склонность к этому.
You've given me a taste for it now.
На вкус как ебучее дерьмо
It taste like fucking shite.
О вкусах не спорят.
Can't argue taste.
Настоящий вкус...
The taste, the - - the actual taste...
По вкусу оладий, например.
Like the taste of these waffles.
У него дурацкий музыкальный вкус сексапильная мамочка, и он любит фланель.
He's got crappy taste in music got a hot mom And he loves flannel.
На вкус не такая, как я помню.
Doesn't taste like I remember.
Ненавижу вкус воды.
I hate the taste of water.
Мне этого хватит.
I got a taste.
Я всё еще могла чувствовать вкус Себастьяна на своих изголодавшихся губах. "
"I could still taste the salt of Sebastian on my hungry lips."
Просто нужно добавить немного жареного лука, шпината, помидорки, грибочки, соль, перец, чеснок, лавровый лист, ну, знаешь, все это может придать хоть какой-то вкус.
Just with a little, you know, grilled onion, spinach, tomato, mushroom, salt, pepper, garlic, bay seasoning, you know, you can really make it taste like something.
Но только до тех пор, пока твой злюка отец не решит приготовить рагу из цыпленка.
That is unless your father has a mean streak and a taste for cacciatore.
Я получил последнюю возможность насладиться.
I got one last taste.
Она дала мне попробовать своего на прошлой неделе.
She gave me a taste of her score last week.
Они полезные, что обожают родители, а ещё на вкус как конфеты, что обожаю я!
They're good for you, which parents love, and they taste like candy, which I love!
У него прекрасный вкус на вина.
He has excellent taste in wine.
У него во всем прекрасный вкус.
Oh, he has excellent taste in everything.
Да, у тебя определенно отвратительный вкус на мужчин.
Yeah. Clearly, you have lousy taste in men.
Нужно испробовать почерк её колдовства.
I need but a taste of their signature.
Но вкус свободы не ощутить пока ты во власти калечащего тебя страха.
But you cannot taste freedom until you confront your most crippling fear.
Но я хочу отведать её.
But I want to taste her.
Вы дали отведать Анну Хэйл, а её нет.
You let me taste Anne Hale.
Или же вы ревнуете, боитесь, мне очень понравится.
Or perhaps you are jealous, afraid I will like the taste too much.
Воспрянешь своим духом — будешь не только жить, но и отведаешь изысков.
Rise to this occasion, not only will you live, but you may yet taste real delights.
Я даже позволю тебе того, что ты никогда не имел. Жену, отдавшуюся по своей воле.
I may even let you have a taste of what you never have... your own willing wife.
И попробовав однажды...
And once we taste it...
Дегустация свадебного торта.
To taste wedding cake for our wedding.
Учитывая, что тебе придётся есть как человеку, я хотел показать тебе, как будет выглядеть теперь твой ужин.
Well, considering the fact that you actually have to eat as a human, I just wanted to give you a little taste of what your dinner's gonna look like.
И я не смогла распробовать вкус алкоголя.
And I never developed a taste for alcohol.
У него есть вкус?
It has a taste?
Я не знал Андреа, но у нее отличный вкус в музыке.
I didn't know Andrea, but she had serious taste in music.
Какие они на вкус?
What do those taste like?
И на вкус наверняка не хуже.
I'll bet you taste sexy, too.
По ногам женщины можно судить о её вкусе.
You can always tell a woman's taste from her feet.
У Аркадия был довольно эклектический вкус.
Arkady had some eclectic taste.
Твои прикосновения, твой вкус. "
The touch of you, the taste. "
- Твои прикосновения, вкус.. " - Достаточно.
The touch of you, the taste... "
Ты узнал вкус утраты.
You got a taste of losing.
Неужели, к этому можно потерять вкус?
Does a man like you ever really lose a taste for that?
Надо его проучить.
He needs a taste of his own medicine.
У нее есть вкус.
She knows her own taste.
У меня уже было такое в постановке Вкуса Мёда в Королевском Театре.
Same thing happened to me in A Taste of Honey at the Royal Exchange.
Давая мне попробовать вкус собственного лекарства.
Giving me a taste of my own medicine.
У вас обоих самый мерзкий музыкальный вкус, с которым я встречался за свою жизнь.
You two have the worst taste in music I've heard in my life.
Я бы хотела попробовать тебя на вкус, пока это не закончилось бы.
I'd want to taste you before it was over.
Или получил ли он секс с афроамериканкой, желая вкусить запретный плод?
Or did he get jungle fever, wanted a taste of the forbidden fruit?
Попробуй ммм
Was delicious. Taste. Mmm.
Я чувствую какой-то запах.
I can taste something.