English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Tedious

Tedious tradutor Inglês

368 parallel translation
Наверняка, вы и противные, и растеряхи, и невыносимы, да. Но я никогда не замечал это...
Perhaps you're hideous and ill-dispositioned and tedious really, and I never knew.
Знаешь, это было бы тяжко весь день висеть здесь, привязанным к палке.
It's very tedious being stuck up here all day long with a pole up your back. Oh, dear.
Я так погряз В кровавой тине, что уже навряд Идти вперёд труднее, чем назад.
I am in blood stepp'd in so far that, should I wade no more, returning were as tedious as go o'er.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Having covered in tedious detail not only the history of the Sarah Siddons Society, but also the history of acting since Thespis first stepped out of the chorus line, our distinguished chairman has finally arrived at our reason for being here.
Утомительное, но искусство.
Tedious, but an art.
- А, скучно.
Ah, tedious.
- Уж лучше кратким быть, чем мешкать.
- O, sir,'tis better to be brief than tedious.
Нет, дядюшка. Но после злой утраты мне путь казался скучным, долгим, тяжким.
No, Uncle, but our crosses on the way... have made it tedious, wearisome and heavy.
Не спится лорду Стенли этой ночью?
Cannot my Lord Stanley sleep these tedious nights?
Ей не нужно показываться при дневном свете.
- She's such a pretentious girl. Such tedious women!
За окном стоял красивый весенний денек, особое время года для холостяков.
It was a beautiful spring day, a tedious time of the year for bachelors.
Это просто записка с благодарностью, я знаю.
Sure, it's just a long, tedious thank-you note.
Господин Старейшина, долгое ожидание утомительно.
If I may, Counselor, it could be quite tedious for us both to sit here and wait in silence.
отказывать себе... мучительное...
It is to abstain, to renounce, to go without, to leave behind. Everything unpleasant, repulsive, tedious -
Застать врасплох - на это нужно время, Да и трудненько - если б допустили Любовники застичь себя врасплох.
O! It were a tedious difficulty, I think, to bring them to that prospect. Damn them if ever mortal eyes shall see them bolster more than their own.
Глаз не казать, когда и час без друга Длинней порой, чем все сто шестьдесят!
Oh! And lovers'absent hours more tedious than the dial eight score times?
Ох действительно, отец, я не смогу вынести еще одну ее утомительную тираду.
Oh really, father, I can't tolerate another of her tedious tirades at the moment.
Я боюсь, что у Вас может быть долгое, и утомительное ожидание.
I fear you may have a long and tedious wait.
Взимaть нaлоги кaждыe полгодa cтaновитcя cкучным и cтоит вceго cоcтояния.
Except taxation by 6-month installments could get tedious. And it would cost you a fortune...
- Это мерзко.
- This is tedious.
- Почему мерзко?
- Tedious how?
Ты считаешь мои разговоры заурядными и бессвязными.
You find my chatter tedious and dumb.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
Не надо больше тратить время в школе и утомительно зубрить наизусть.
No more wastage in schools or tedious learning by rote.
Если начнете нудить, вас не остановишь.
When you get tedious, you go all the way.
Это скучно.
It's tedious.
Передача полноты власти требует некоторых утомительных церемоний.
The transfer of power requires some tedious ceremony.
Чрез эту кровь назад вернуться вброд труднее, чемпо ней пройти вперед.
I'm in blood, stepped in so far that should I wade no more returning were as tedious as go o'er.
Я нашел две подходящие тряпки, и мы начали шить. Это доставило нам немало боли, и было очень утомительно.
I found two pieces which appeared pretty good and with these I went to work and with a great deal of pains and awkward tedious stitching we at length made a three cornered ugly thing like what we call in England a Shoulder of Mutton Sail to go with a boom at bottom.
Моя Судьба...
Oh my, what a tedious fate
Большая часть - муть от Лоурин Хоббс и двоих типов в зелёных куртках, бормочущих исковерканный марксизм. Но ещё там есть 8 минут ограбления банка. Это настоящая сенсация!
Most of it's tedious stuff of Laureen Hobbs and two fatigue jackets... muttering mutilated Marxism... but he's got eight minutes of a bank robbery... that is sensational!
Не тратьте время на болтовню людей моего возраста. Это было бы несколько сурово, да?
Still, you don't spend your life listening to people my age, it would be too tedious.
И, Боруза, я рассчитываю, что вы свернете все ваши контакты, остановите прием посетителей и будете держать все ваши утомительные бюрократические проблемы при себе.
And, Borusa, I suggest you cut off your communications, prohibit visitors... and keep all your tedious, bureaucratic problems to yourself.
когда все можно есть палочками.
Why use those tedious and annoying utensils when you can just eat with chopsticks.
Кеплер был по-настоящему женат на своей работе, и каждая утомительная миля вела его ближе и ближе к великому Тихо Браге, чьи наблюдения как он искренне надеялся, должны были подтвердить его теорию.
Kepler was married to his work and every tedious mile was bringing him closer to the great Tycho Brahe, whose observations he devoutly hoped, would confirm his theory.
Хаббл и Хьюмасон скрупулезно собирали доказательства Большого взрыва.
This work was difficult, routine, tedious but although they didn't yet know it Hubble and Humason were meticulously accumulating the evidence for the big bang.
Ты зануда.
You're very tedious.
ƒвигатель Ѕесконечной Ќеверо € тности Ч это замечательный метод преодолени € межзвездных рассто € ний за считанные секунды, без вс € кого нудного мотани € в гиперпространстве.
'The Infinite Improbability Drive'is a wonderful new method of crossing interstellar distances'in a few seconds, without all that tedious mucking about in hyperspace.
Поскольку практическое решение невероятно утомительно, много сложных рассчетов.
Because the actual working out's incredibly tedious, lots of fiddly computations.
Это ревнивые порывы мне уже надоели.
Well, this jealousy crap is really getting a bit tedious.
"В Париже так тоскливо без вас, и я живу, как средневековый отшельник."
But, Paris is so tedious without you. And I am living like a medieval hermit.
Если будешь скучным, то я все равно на ней женюсь, но уже как на сироте.
If you're going to be tedious, then I am still going to marry her, but she will already be an orphan.
Из Преподобного вышла такая скучная игрушка, правда?
The Reverend makes such a tedious toy, don't you think?
О, эти несносные старые дурни!
There tedious old fools.
Я знаю, как рано мальчики положили на тебя глаз, все эти зануды с липкими ладонями на задних сиденьях машин, в то время, как ты мечтала убраться оттуда.
I know how quickly the boys found you, all those tedious, sticky fumblings in the back seats of cars, while you dreamed of getting out.
Научное исследование - кропотливый процесс. Сейчас мы остановились. Ненадолго.
Scientific investigations are a tedious process, just reach the platinum, that's all.
Счет : Баффало 1 4, Вашингтон 7. А теперь, время никогда не надоедающего концерта в перерыве.
And with the score at the half Buffalo 1 4, Washington 7... it's time for the never-tedious Super Bowl halftime show.
Дживс, не начинай снова эту утомительную дискуссию.
Jeeves, let's not start this tedious argument again.
Если бы я хоть немного усомнился,... все было бы иначе.
I might find that rather tedious as it is a weakness which I share.
Гений.
Oh, yes, you're the tedious one.
Занудный, очень занудный.
Tedious, very tedious.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]