Threatened tradutor Inglês
3,910 parallel translation
Ты угрожал его убить.
You threatened to kill him.
Может быть, у консула проснулась совесть, и он решил сознаться, после того, как все эти люди умерли.
Maybe the consul had a change of heart and threatened to come clean after all those people died.
После того, как репортер пригрозил раскрыть вашу маленькую аферу, вы поняли, что вам придется убить и его и консула.
After the reporter threatened to blow the lid off your little scheme, you realized that you had to kill him and the consul.
Она угрожала мне.
She threatened me.
Я угрожала ей.
I threatened her.
Грозил кому-то настучать, если кусок побольше не получит.
Threatened to go to the higher-ups if we didn't give him a bigger cut.
- Говорит, человек из санинспекции грозился депортировать.
He's saying that the guy from the health department threatened to.
Я испугалась вашей эстетичности.
I was threatened by your aesthetic.
~ Мы знаем, что вы угрожали Маджид жизни.
~ We know you threatened Majid's life.
Вы в курсе клиентами угрожали
You're aware the clients have been threatened
Мне кажется, что она приставала ко мне, потому что видела в тебе угрозу.
I think she came onto me because she felt threatened by you.
Я говорила с полицией, друзья Сэма опознали тебя, но я сказала, что была с тобой, когда он угрожал убить тебя.
I talked to the police, and Sam's friend ID'd you, but I told them I was there when he threatened to kill you.
Мама... безумно ли думать... даже после того, как тебе угрожали гангстеры... что мы счастливчики?
Mama... is it completely crazy to realize... even after gangsters have threatened your life... how lucky you are?
На такое их подтолкнул бы лишь страх.
The only reason they would do something like that is if they felt threatened.
Ты угрожал мне.
You threatened me.
- Вы хотите сказать, что он угрожал вам? - Нет.
- Are you saying he threatened you?
- Власти Йонкерса согласились подчиниться решению суда, после того, как судья пригрозил городу непомерными штрафами.
Yonkers officials agreed to comply with the federal desegregation order after the judge threatened fines that would bankrupt the city.
- А вы не боитесь?
- Don't you feel threatened?
И Трей угрожал Вам после этого?
And Trey threatened you after that?
Компания пригрозила приостановить твою мед. лицензию, если те покинешь Креш.
The Company threatened to suspend your medical license unless you left Qresh.
Ты его трогал, и избил, когда он пригрозил все рассказать?
Did you touch him, and he threatened to tell so you had to beat him? !
Он угрожал отрезать мне голову.
He threatened to rip me head off.
Эмма это обнаружила и угрожала разоблачить вас перед Лигой.
Emma found out and she threatened to expose you to the League.
Мужчина и его... неважно кем они были, угрожали моей жизни.
The man and his... whatever they were, they threatened my life.
Как они вам угрожали?
They threatened you how?
Они угрожали мне и словесно и физически.
They threatened me both verbally and physically.
Сэм угрожал убить меня.
Sam threatened to kill me.
Что ж, тогда я надеюсь, вы понимаете, что любого, кто будет стоять в стороне или же поставит мою семью под угрозу,
Well, then I do hope you understand that anyone willing to stand aside and allow my family to be threatened...
Вожак соседней деревни грозился изгнать нас, обвиняя Далию в колдовстве.
The chief of a nearby village threatened to run us off, accusing Dahlia of witchcraft.
Угрожал и манипулировал своими врагами, пытался похитить невинного ребенка и убить своего брата.
He threatened and manipulated his enemies, tried to steal an innocent child, and executed his brother.
Зайтл угрожал моей жене.
Zytle, he threatened my wife.
Дэниел Бриквелл угрожал всем членам местного управления
Daniel Brickwell threatened every member of local government.
PTSD ) в худшие моменты я грозилась убить тебя.
I threatened to kill you.
Он угрожал Айрис.
He threatened iris.
Но университет пригрозил прикрыть нас.
But the university threatened to shut us down.
Он угрожал позвонить в полицию, и вы столкнули его через перила, чтобы заставить замолчать.
He threatened to call the cops, and you pushed him over rail to shut him up.
Особенно после того, как я пригрозила им ордером на изъятие всех химикатов на проверку незарегистрированных наименований.
After I threatened them with a warrant to seize all their chemicals to search for unregistered tags.
А, он угрожал убить тебя.
Ah, he threatened to kill you.
- Точно, он угрожал убить тебя.
- Yeah, he threatened to kill you.
Ладно, да, он угрожал убить меня.
Okay, yes, he threatened to kill me.
Служебный роман мог сделать других сотрудников нервными, неуверенными или обеспокоенными.
An office romance might make other employees nervous, insecure, or feel threatened.
Да, но кто из этих врагов угрожал его жизни в день, когда он умер?
Yes, but which of those enemies threatened his life on the very day he died?
Когда я пригрозил рассказать тебе правду, он кинулся на меня.
You can't. When I threatened to tell you the truth, he turned on me.
Бартон угрожала королю.
Barton threatened the King.
Тот же самый эльф угрожал свободе короля Англии, а также заколдовал по меньшей мере двоих подданных Его Величества, одна из которых - моя жена.
This same creature has threatened the liberty of the King of England and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife.
Когда он захотел уйти, стала угрожать.
When he tried to break it off, she threatened him.
Она угрожала разоблачить нас и забрать Джори.
She threatened to turn us in and take jory away.
Тот журналист, Артур Фентон, угрожал нашей семье.
That reporter, Arthur Fenton, he threatened our family.
Я наблюдала несколько вспышек вашей агрессии... с вашим другом Дэйвом, на видеозаписи с мальчиком, которого вы угрожали убить.
I witnessed several instances of your violence... with your friend Dave, the video footage of the boy that you threatened to kill.
Но Эдриан угрожал ей потерей работы, и она не могу отказаться.
But ultimately, Adrian threatened her job, and she couldn't say no.
Они угрожали убить вас с Мигелем. Поэтому я делал всё, что они скажут, чтобы вы были в безопасности.
They threatened to kill you and Miguel, so I did whatever they wanted just to keep you safe.