English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Thrifty

Thrifty tradutor Inglês

66 parallel translation
Это же сброд, недовольный и ленивый сброд, а не бережливые работяги.
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.
Петро, он дюже гожий к хозяйству.
Pyotr is a very thrifty man.
Из тебя хозяйка, как из Гришки-поганца.
You're as thrifty as that lousy Grishka.
Тем более, их стоит поберечь.
The more reason to be thrifty with them.
Экономный.
Thrifty...
- Садись. Хозяин...
- Thrifty!
- Процветаешь?
- Thrifty?
Я экономлю на всём,
I am thrifty.
Много проблем и преград может быть решено, если мы посмотрим вокруг с экономической точки зрения...
Many problems and obstacles can be dealt with if we look around with a thrifty eye...
Мьi, голладские писатели, очень бережливьi.
We Dutch writers have to be thrifty.
Сейчас нам нужно уповать на помощь господа.
We must be thrifty. Now, more than ever, we need God's help.
Разве она не бережливая?
Isn't she thrifty?
Эффективная, и можно сказать, бережливая тактика.
An effective, and might I add, thrifty tactic.
- Я живу на зарплату. Приходится быть экономной.
- I'm on a budget, I'm being thrifty.
Потому что нечасто получаешь что-то, что было бы одновременно и романтично, и экономно.
It's not often you get something that's both romantic and thrifty.
Это разумно.
It's thrifty.
После завтрашней битвы даже самые бережливые из вас станут по-царски богаты.
After tomorrow, even the thrifty among you shall be kings.
Вы будете почтенны, рассудительны справедливы и благоразумны в своем правлении.
You will all be honourable, discreet, just and thrifty in your conduct.
О, Морт, слава богу! Брайан и Стюи? Вы тоже в раю?
There's my frugal Aunt Ruth, my thrifty Uncle Isaac my bargain-hunting Aunt Flo and my Great-Aunt Vera who didn't like to spend a lot on anything.
- Я думаю нам придется напрячь мускулы которые у нас отсутствуют или атрофировались гражданские мускулы, мускулы бережливости, мускулы щедрости.
- I think we're going to have to exercise some muscles we either don't have or that have atrophied or something, a civic muscle, a thrifty muscle, a generous muscle.
Послушай, мы и так стараемся более оптимально использовать рабочее время Калинды, так что я не могу послать ее искать призраков.
Look, we're trying to be more thrifty with Kalinda's hours, I can't have her chasing phantoms.
И уверенна в себе, и преданна, и бережлива.
Uh, confident, um, loyal, thrifty.
У нас в доме приучают к бережливости, понимаете.
Th-They're sort of thrifty around my house, you know.
- Ты такой бережливый.
I love how thrifty you are.
Неплохо зарабатывала, да?
Was she thrifty?
и выберем тебе что-нибудь миленькое, хорошо?
Yeah, I'll ride you over to the Thrifty and maybe we'll pick you out something pretty, all right?
Я же в магазин везу ее, не так ли?
I'm riding her over to the Thrifty, ain't I?
Чудесно экономна.
Amazingly thrifty.
- Потому что вдовы благородны в своих желаниях и мы бережливы.
- Because the widows are generous in their wills and we are thrifty.
Однако между бережливостью и скупостью, тонкая линия,
But there's a fine line between thrifty and miserly,
Хорошая новость : исходя из её скромных покупательских запросов и вкусах к ненатуральным молочным продуктам, она - не золотоискательница.
Good news, based on her thrifty shopping habits and taste for artificial dairy, she's clearly not a gold digger.
Политика управления полиции Лос-Анджелеса требует, чтобы при общении с населением мы были взвешены, вежливы... немногословны, лояльны и храбры.
When addressing the public, L.A.P.D. policy requires us to be considerate, polite... Thrifty, loyal, brave.
Сэр, вы ведь общеизвестный скупердяй, разве нет?
Sir, you're a--a famously thrifty man, aren't you?
Так вы экономный человек или нет?
Are you thrifty or not?
Вы экономный.
You're thrifty.
Я так привязана к этой книге, что буду тратить деньги расчётливо.
But I am so committed to this book that I am willing to get pretty thrifty on this.
Жакет получился безупречен, но в ней присутствует небрежный стиль Ист Виллэдж.
I think the jacket looks impeccable, but she's still kind of thrifty, hip East Village at the same time.
Эй, все эти по скидке, как она говорит, неликвидные.
Hey, these are all like the thrifty, she says, these are all like the Charlie Browns.
Роза проговорилась несколько дней назад, но ты же знаешь меня, я бережливая, сохраняю все на черный день.
Rose let it slip a few days ago, but you know me. I'm thrifty, I like to save up for a rainy day.
Это значит, что я экономный.
It means I am thrifty.
Нет, я бережливая.
No, I'm thrifty.
Хозяйственный городок. - Серьезно, где?
Thrifty Town.
Нет, я имею в виду, почему ты устроилась на работу в хозяйственном магазине?
No, I mean why did you take a job at Thrifty Town?
Хозяйственный магазин, Джон.
Thrifty town, jon.
Я работаю в хозяйственном магазине. Потому что я буквально не могу себе позволить переехать в Атланту, И Мелвин непреклонен насчет любых возмещений из ренты прошлого месяца и депозита.
I am working at Thrifty Town because I literally cannot afford to move to Atlanta, and Melvin is unyielding on any refunds of last month's rent and deposit.
Курю травку на стоянке Хозяйственного Городка, в котором я действительно, черт подери, работаю.
Smoking weed in the thrifty town parking lot where I actually friggin'work.
Ну... мне пора идти в Хозяйственный городок.
Well... I'm off to Thrifty Town.
Я бережливая, а не жеманная.
I'm thrifty, not chichi.
Моя сестра прекрасно готовит и очень бережливая.
My sister's a good cook. And very thrifty.
Хозяйственному городку.
Thrifty Town.
Аманта, я не думаю что кто-то мечтает о том, чтобы стать менеджером в Хозяйственном городке.
Amantha, I don't think anybody dreams of being a manager at Thrifty Town.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]