Timing tradutor Inglês
3,075 parallel translation
Нет ты вовремя.
No, it's perfect timing.
Часового механизма для взрывного устройства?
The timing mechanism for an explosive device?
Лиззи, ты вовремя.
Perfect timing.
Знаю, что сейчас не лучший момент, но мне пора, если я хочу попасть на фильм, так что...
I know this is bad timing, but I should go if I'm gonna make the movie, so...
Для отставки Вице-президента Лэнгстон не могло найтись более неподходящего врмени.
Reporter 3 : The timing of Vice President Langston's resignation could not have come at a worse time.
Я понимаю, сейчас не самое подходящее для этого время.
I mean, I know the timing's not great.
Дьюи Кроу, ты всегда не вовремя, и сегодня — не исключение.
Dewey Crowe, your timing has never been impeccable, and today - is no exception. - I need a word, Boyd.
Они уже запланировали фото на обложку в октябре в соответствии с нашим расписанием.
They've already scheduled the cover for October, based on our timing- -
- Найдём, возможно. - Да.
Well, timing, maybe?
Да, я понимаю, что время выбрано неудачно.
Yes, I realize the timing is unfortunate.
Только время неподходящее.
Just - - the timing hasn't been right.
Ну сейчас-то самое время.
Well, now the timing's right.
Время было идеально.
The timing was perfect
По срокам всё сходится.
Timing's right.
Лейтенант, вы вовремя.
Ah, Lieutenant, perfect timing.
Учитывая потраченное время... в конце концов всё получилось.
With the timing of things, how we found out... and when we did, well, it really worked out in the end.
Отличная слаженность.
Good timing.
Стивен сообщитт нам время и маршрут.
Stephen will let us know timing and route.
Удачное совпадение.
Good timing, I guess.
Безупречное Фрейдовское время.
Impeccable Freudian timing.
Я жаль, что я выбрала такое время.
I'm sorry about the timing.
Плохие времена - вот тема дня.
Bad timing is the theme of the day.
Удачный момент.
Impeccable timing.
Твой расчет времени безупречен.
Your timing is impeccable.
Теперь помните что я вам говорил время - это все.
Now, remember what I told you- - timing is everything.
Теа, как ты вовремя.
Thea, what perfect timing.
Вовремя.
Good timing.
Я не думаю, что показ времени этой гонки случайность.
I don't think the timing of this is an accident.
- Ты не плохо устроилась.
You got good timing.
- но тебе надо поторопиться, потому что время идёт.
- but you got to go fast,'cause of the timing. - Okay.
Время, ребята, время.
Timing, guys, timing.
Засекаем время до второга сигнала.
We're timing this down to the second.
На самом деле одна из них вчера уехала домой, так что ваш выбор времени был отчасти хорошим.
Actually one just went home yesterday, so, your timing was kind of perfect.
Я действительно не хочу сердиться из-за его отвратительного выбора времени.
I really don't wanna get worked up about how much his timing just sucks.
И выбор времени Тимоти безупречно и тщательно выбран.
And Timothy's timing is impeccable, and strategic.
Ну, твой выбор времени говорит об обратном.
Well, your timing would suggest otherwise.
Но прошлой ночью... Боже, умеешь же ты выбирать время.
But then last night- - Lord, your timing is something to behold.
Никогда не был фанатом Иисуса, но успела ты весьма эпично, тётушка.
I'm not a big fan of Jesus'work, but that's some pretty epic fucking timing, Auntie.
Как раз вовремя, дорогой.
Oh, perfect timing, my darling.
- Просто это очень не подходящее время.
- This is just really bad timing.
Знаешь, сейчас просто прекрасное время.
It's just amazing timing, you know?
Сумасшедшее время.
This is kinda crazy timing.
Это правда не очень удобное время Я слаба после шесть дней химиотерапии.
It's really convenient timing, bringing this up when I'm all weak... six days into chemo.
И это как бы неудобное время, потому что мой сосед по комнате поселяется вместе со своим женихом и теперь я живу в этой огромной трехкомнатной квартире в Бэй Вилладж совсем одна.
And it's kind of awkward timing though, because my roommate's moving in with her fiance and now I have this huge two-bedroom in bay village all to myself.
Но это потрясающая новость.
But timing aside this is fabulous news.
Со временем, я осуществил это.
I realized it was all about timing.
Да, просто неудобное время, и всё.
- Yeah, it's awkward timing, is all.
Я не хочу, чтобы Дэн и Эми узнали, что я их динамлю. Ты что.
I don't want Dan and Amy to know I'm three-timing them.
При удачном раскладе, мы сможем взять Маккэндлса и его двух дружков, Фрэнка и Клинта.
With the right timing, we could take down McCandless and his two buddies, Frank and Clint.
Чтоб судьба, и все по плану...
Fate, timing...
Ты вовремя.
Hey, perfect timing.