Toff tradutor Inglês
39 parallel translation
Поползу я на животе, ослабею и любой спец пришибёт меня палкой.
I will try to crawl about on my stomach, getting weaker and weaker and the first toff will finish me off with a stick.
Она, конечно, та ещё штучка.
She's certainly a toff.
Да, да.
( Like a toff ) Yes.
К ним только мажоры ходят.
Everyone who goes there's a toff.
Точно был из знати, унаследовал кучу денег, так что всю жизнь провел дома, занимаясь экспериментами.
- Was he? He was certainly a toff and he had a lot of money, so he spent his whole life living in this house doing experiments.
Обожаю, как она смеется таким аристократическим способом, ведь это делает ее смешной, но также вьıзьıвает к ней симпатию.
I love the way she kind of laughs in that upper-class toff kind of way because that really made her funny as well as sympathetic.
Леди Тоттингтон здесь, как шик на гелии.
Lady Tottington's like toff on helium here. Lady Tottington's like toff on helium here.
Казимир Кань - большая шишка.
He's a toff.
Парень из верхов, говорит по-французски, а оказался в рядовых?
How come a toff like you, talks French and everything, ends up a private?
И вот еще что - я не из верхов.
And for the record, the last thing I am is a toff.
Ты предпочитаешь того щегла...
You prefer that toff...
ќтличное образование, скверные манеры.
Education of a toff, manners of a sewer rat.
я тут гр € зно пристаю к сливкам общества.
I'm molesting a toff here!
О, а это что за кекс?
How, Da! Who's that flash bugger? Looks like a toff.
Пройдут годы и однажды мы с тобой встретимся, и ты будешь известным и успешным художником, членом Академии, совсем барином.
One day, in years to come, you and I shall meet, and you will be a famous and successful painter - a fellow of the Academy, quite the toff.
Только представь... Настоящего джентльмена, который заберет меня жить в большой особняк.
Can you imagine that... a proper toff, setting you up for life in a big mansion?
Как ты мог позволить какому-то джентльмену уплыть с ней?
How could you let some toff just punt off with her?
- Помочь мне? С каких это пор богачи помогают типам вроде меня?
When has a toff ever helped the likes of me?
Мои деньги не хуже, чем у любого джентльмена.
My money's as good as any toff's.
Королева послала ее fetch некоторые toff, чтобы видеть ее.
The Queen sent her to fetch some toff to see'er.
Не настолько же я глуп, вы большой toff.
I ain't stupid, you great toff.
Двое мужчин сели в экипаж с неким щёголем.
Two men boarded a coach with some toff.
Тот щёголь с усиками, на бое...
The toff, whiskers, fight...
Это тот щёголь!
It's the toff!
Какой-то щёголь забрал двоих на своем большом шарабане.
A toff took two of them away in his great charabanc.
"Безумный лорд покалечил несчастного слугу!"
"Barking Toff Mows Down Hapless Servant"
Этти сказала мне, что она присмотрит за джентльменом.
Ettie told me she'd see to the toff.
* Ругается * ( труднопереводимый шотландский с элементами английского ) наливай Bucky, иначе кончишь в канаве, педик сраный.
Get tae fuck, ya sleekit wee bastard, gie us some Bucky or ye'll end up in a ditch, you toff buftie!
Тофф, сейчас 2013 год.
- Toff, it is 2013.
Особенно ты, старый дрочила.
Especially you, you toff wanker.
С тем франтом.
That toff.
Другие отцы в школе в которую я ходил были, как шикарный барин со всхлипывающим лицом в пиджаке Барбур
Every other father at the school that I went to was, like, a blubbering-faced posh toff with a Barbour jacket.
Этот франт крепко вцепился в его шляпу...
( KENNEDY LAUGHING ) The toff holds on tightly to his hat...
" Любовь моя, я не проведу эту войну под масляным поддоном какого-нибудь джипа.
"My love, I'll not spend this war... " underneath the oil pan of some toff's jeep.
- И не говорите как барыня.
~ And don't talk like a toff.
Тофф-Тофф Синий трактор.
Toff-Toff Der Blaue Trecker.
От него несёт, как от проклятого стиляги.
He smells like a bloody toff.
Найти богатенькую мамашу-вдову, чтобы не иметь дел с папашами
Only this time, find some wealthy widow toff mother, so we didn't have to deal with the father.
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке.
Said you'd got off with some toff.