Totally tradutor Inglês
19,507 parallel translation
Он абсолютно точно вредит нам.
He's totally sabotaging us.
Они точно купились!
They totally bought it!
Наша родня точно купила нам билеты на Блю Мен Груп, поэтому нам лучше уматывать!
Our kinfolk totally bought us those Blue Man Group tickets, so we best skedaddle!
Это абсолютно безвредно.
It's totally harmless.
Я понял.
I totally get it.
Я точно это проверну!
I can totally pull this off!
Но, но я точно займусь, когда плечо перестанет болеть.
Yeah, but I'm totally gonna hit it when my shoulder feels better.
И теперь мой персонаж оглох.
And now my character is totally deaf.
Ведь я бы мог вас хакнуть.
Because I totally could.
Сейчас я абсолютно трезва.
I am totally sober now.
Вы должны сосаться со мной.
You guys should totally be making out with me.
Я все помню.
I totally got this.
И потом это совсем другое дело... он мужчина.
Besides, it was a totally different thing... he was a man.
И ты захотел возмездия.
I'd totally understand if you wanted retribution.
– Ещё бы.
- Totally.
– Ещё бы?
- Totally?
Суть в том, что я отлично понимаю вас по поводу этих книг.
The point is, I totally understand how you feel about your books.
Сплошные равнины.
Now, the topography is totally flat.
Никаких принцесс, всё в твоём стиле.
Nothing princess-y, totally your style.
Маркус Элдридж был полностью дискредитирован, его будут судить за мошенничество, а ещё ему предложили два миллиона долларов за книгу разоблачения экспедиции Чарльза.
Some point. Marcus Eldridge has been totally discredited, he's being sued for fraud, and yet he just landed a two million dollar book deal to write an exposé on the Charles Expedition.
Сестра Рэтчед истязала меня каждое утро весь последний месяц, и никаких изменений, что меня полностью устраивало, как и старый терапевт.
Nurse Ratched has been torturing me every morning for the past month and there's no change, which I'm totally fine with, but I was also fine with our old physical therapist.
Я бесспорно буду это носить!
I am totally gonna wear this!
Нет же, я его не трогала.
No, I totally stayed out of it.
Ведь, смотри, я приняла, но я абсолютно довольна им.
I mean, I did, but I am totally fine with it.
Нет, думаю, это сблизит меня с отцом.
- Yeah, totally. - Here we are at your public high school Uh, nothing weird about that.
Если быть полностью откровенным, то скорее нет.
If I'm being totally honest, the answer is... probably not.
Хочешь знать, что я думаю, если я буду полностью откровенной?
Do you want to know what I think, if I'm being totally honest?
Хорошо, так что она полностью вне подозрений.
Okay, so she's totally off the grid.
Я совсем забыла о твоих занятиях с утра.
I totally forgot our tutoring session this morning. I...
Знаешь, это совсем не важно.
You know what, it's.. This is totally not important.
Если бы мистер Миззари мог видеть меня сейчас, то я бы точно получила роль Леди Макбет.
If Mr. Mizzari could see me right now I totally would have gotten the part of Lady Macbeth.
Пару лет назад CompuServe сделали чат CB Simulator, я по нему с ума сходил.
A few years back, CompuServe had this CB Simulator that I was totally obsessed with.
По-любому.
Yeah, totally.
Она была совершенно неуместна.
It was totally inappropriate.
Абсолютно.
Totally.
Сначала казалось полным отстоем, но на самом деле было довольно круто.
It seemed totally lame at first, but it was actually pretty awesome.
Означает ли это, что я полный профан в других областях?
Does that mean I'm totally deficient in other areas?
Да, да, да, понимаю, история будет в глубокой заднице, но мне же не обязательно там быть для... ну знаете, консуммации?
Yeah, yeah, yeah, I get it, history will be totally screwed, but I don't have to be there for the actual... you know, consummation, do I?
Больше ничего.
Totally.
Да, вполне.
Yeah, totally.
Чувак, я ее напугал.
Dude, i totally got her.
Да, это значит, что они смогли потушить огонь, прежде чем машина полностью сгорела.
Yeah, which means they were able to put it out before the car was totally destroyed.
Когда тыква встретит орех она должна сказать "О, ты в точности такого же размера, как я".
When a pumpkin meets a peanut, does he have to say, oh, you're totally the same size as me, peanut.
Ты точно подглядываешь.
You're totally peeking.
Похоже, кто-то сомневается.
I'm getting that not everyone's totally on board.
Совершенно житейская ситуация.
Totally relatable.
- Нет, я понимаю.
- No, I totally get it.
Да, да, конечно.
Yeah. Yeah, totally.
Смехотворный, полностью сумасшедший, совершенно безумный план Рохелио... ну, он на самом деле начал работать.
Rogelio's cockamamie, totally wackadoo, completely crazy plan... well, it actually started to work.
Его глаза были абсолютно пустыми.
His eyes were totally blank.
Только гений мог бы знать это.
Totally.