Tough tradutor Inglês
11,905 parallel translation
- Паз, с работой сейчас тяжело. Если Джуниору интересно, у меня в клубе есть место.
So, Paz, of course, you know, the job market is tough right now, but I have, uh, an opening at a club if Junior was interested.
Ты хочешь принимать непростые решения, значит ты должен знать их цену.
You want to make the tough decisions, then you have to know what it costs.
Конуэй - серьезный оппонент.
Conway is a tough opponent.
Ты учил меня быть жесткой, вот я и являюсь таковой.
You raised me to be tough, and I am.
А с вышедшими из строя рациями... коммуникация... у нас нет связи друг с другом, что делает полицейскую работу сложной, ведь у тебя нет прикрытия.
But with our comms down... communications... we can't call each other, which makes police work tough'cause you got no backup.
Мы с тобой переживали трудные времена, Сюз.
You and I have been through tough times, Suze.
Мне придётся быть жёстче с тобой?
Do I have to get tough with you?
Я пытался быть крутым, но получилось некрасиво.
I was trying to be tough, but it came off as mean.
Мы хотим, чтобы она больше соприкасалась со своим наследием, но растопить лёд с другими родителями оказалось несколько сложно.
WE WANT HER TO BE MORE IN TOUCH WITH HER HERITAGE, BUT BREAKING THE ICE WITH THE OTHER PARENTS HAS BEEN A LITTLE TOUGH.
Не буду врать, Барри, вначале было жёстко, но ты же знаешь Фелисити, она крепкая.
Well, I'm not gonna lie, Barry, it was pretty rough there at first, but you know Felicity, she's tough.
Никто не спорит, что будет трудно.
No one's denying this is going to be tough. Tough?
Ты крутой, приятель.
You're as tough as they come, bud.
Она будет нелегким ребенком.
She's gonna be a tough one.
Скажи малышке Кейтлин, чтобы не сдавалась.
Tell baby Caitlin to hang tough.
И если ты хочешь быть одним из них... ты должен быть жестким, как гвозди.
And that if you want to be one of them... you better be tough as nails.
- А в поезде, она задавала ему очень непростые вопросы о том, чем занимается Германия, а он не принялся их защищать.
- And on the train, she was asking him really tough questions about what Germany's doing and he didn't stand up and defend them.
Ты хочешь принимать непростые решения?
You want to make the tough decisions?
Потому что с тобой всё, что казалось трудным, больше таковым не кажется.
Because with you, everything that used to feel tough just doesn't anymore.
Это должно быть было так тяжело.
That... that must have been so tough.
Марисоль.. она же сильная.
Marisol... she's so tough.
У меня был очень тяжелый год с судом и всем прочим, и я знаю, что это не оправдание, но это правда.
It's been a really tough year with the trial and everything, and I know that's no excuse, but it's... it's the truth.
Но она сильная.
But she's tough.
Да, с родственниками девушек бывает нелегко.
Yeah, in-laws can be tough.
Наверно, очень тяжелло.
That must be really tough.
Знаю, что она больна, и что это сложно, но не позволяй другим управлять тобой.
I know she's sick, and I know that she's tough, but you don't let anyone else walk all over you.
Ты можешь быть строгим боссом, но не думаю, что это из-за того, что я гей.
Look, you can be a tough boss, but I don't think that has anything to do with me being gay.
У вас впереди долгий и тяжелый путь.
You have a long, tough road ahead.
Смирись!
Tough!
Будешь строить из себя крутыша или позволишь мне работать?
You want to play tough guy, or you gonna let me do my job?
У него сейчас реально очень тяжелые времена.
He's going through a legitimately tough time right now.
- Под кайфом парень?
- Dizzy, tough guy?
У нее был очень тяжелый рецидив.
She's had a very tough relapse.
Я предупреждал тебя, он бывает жестоким.
I told you he was tough.
Знаешь, для парня, который только и делает, что курит травку весь день, его тяжело найти.
You know, for a guy who does nothing but sit around and smoke weed all day, he is... he is tough to find.
Это... это тяжело.
That's... that's tough.
Огайо - сложный штат для демократов.
Ohio's a tough state for Democrats.
И тогда я сказала ей : "Конуэи - сильные противники".
And I told her, I said, "The Conways are tough opponents."
Она сказала : "Может, и сильные, но не как техасцы".
And she said, "They may be tough, but they're not Texas tough."
Сотрудникам непросто быть вашими друзьями.
It's tough for employees to be your friends.
- Ладно, это для всех была тяжёлая ситуация.
The whole fucking situation's been tough on everyone, so we should just step away.
Ты задавала жёсткие вопросы.
You asked tough questions.
Это была трудная неделя, по крайней мере, для некоторых.
It's been a tough week, at least for some of us.
Он был... в сложном положении.
He was... in a tough position.
У него трудная работа, наверное.
They're tough jobs to work on, I suppose.
Стэн всегда хочет показать свою крутость.
Stan is so into always being the tough guy.
Мне плевать, насколько сложно это, мы должны найти его.
I don't care how tough it is, we've gotta find him.
Он стойкий.
He's tough.
Слушай, я знаю, у тебя сегодня трудный день.
Look, I-I know it's... It's a tough day for you.
И что, трудно было, милая?
Was that really so tough, sweetie?
Всегда готов задать сложный вопрос.
Willing to ask the tough questions.
Лиза, если ты как и мы, хочешь пробиться в мужской техно-мир, тебе нужно будет вдвое усерднее работать и быть твердой как кремень.
Lisa, if you're coming with us into the male-dominated tech world, you're gonna need to work twice as hard and be twice as tough.