Towards tradutor Inglês
6,192 parallel translation
Но мы идём в твою спальню.
And yet we're headed towards your bedroom.
Это так пошло.
With steering people towards the potta-porties - -
Скажи Рэйвен, что мы следуем на север в сторону Бикон Хилл.
Tell Raven we're headed north towards Beacon Hill.
Давай за "к черту прошлое и счастливое будущее".
Here's to forgetting your past and looking towards the future.
Отцепляем все провода, затем поворачиваем магниты к скале.
Unhook all the wires, then turn the magnet towards the rock.
Идти к свету.
Go towards the light.
Почему не он пошел в сторону света?
Why don't he go towards the light?
Да и к Люциусу, честно говоря, я не особо расположен.
Besides, I'm not feeling exactly generous towards Lucious.
Собери всё, что может указывать на причастность Каспера к земельным сделкам.
Grab anything that pushed towards Caspere's dealing with land purchases.
Ты летишь прямиком к нему.
You are flying right towards him.
Это было не просто убийство, а долгий мучительный путь к смерти тех, кто мечтал жить свободным армянином.
This death was not just endured, it was the march of a people towards a calvary, in the name of their right to affirm their Armenian identity.
Мы угнали машину, продали ее, а вырученные деньги вложили в компанию.
He went out and stole a car and hocked it and put the seed money towards the company.
И затем дети захотели пописать, и этот чувак подошёл к нам.
And then both kids had to pee, and then this sketchy dude was walking towards us.
Ничто вас туда не затянет.
Nothing is sucking you towards it.
- Он идет к Линкольну.
- He's headed towards Lincoln.
Хочешь сказать, к самоубийству?
You mean push him towards suicide?
Стелла, поднимай руки прямо к потолку.
Stella, raise your hands towards the ceiling.
И я таков для всех людей?
Both, therefore. Towards all?
Рана в бедре продолжается в направлении живота.
This hip wound is tracking towards his abdomen.
Слушайте, перед арестом Заман запустил реактивный самолёт к Израилю, вооружённый ядерной ракетой.
Listen, before Zaman was arrested, he launched a fighter jet towards Israel, armed with a nuclear missile.
Бросьте ваши пушки и пните в мою сторону.
I want you to drop your weapons and kick them towards me.
- Ты свободна от всяких обязательств передо мной!
No! I release you from any obligation towards me.
Однако, мы по прежнему работаем над достижением общей цели.
We are still, however, working towards a common goal.
Последний раз их видели по пути на запад, к тоннелю Линкольна.
They were last seen heading west towards Lincoln Tunnel.
Как жаль, что вы употребили свой дар на создание такого ужасного оружия.
It is a shame that you put your gifts towards creating such horrible weapons.
И хоть мой клиент сочувствует вашему диагнозу,
And while my client is, uh... sympathetic towards your condition,
Забрать жизнь. Чувствовать вес и ответственность за все те годы, что человек, которого ты убил, мог бы жить. Что воспоминания, которые он хранил, мечты, за которые боролся, ушли
Taking a life... feeling of the weight and responsibility of all the years the person you've murdered has lived... moments that they've cherished... the dreams that they've struggled towards, gone... because of you.
Возможно, нам предназначено судьбой пройти по пути, который никто из нас не мог понять, только... смутно почувствовать, как он берет нас за руку и ведет к неизбежному.
Perhaps we're destined... to follow a path none of us can see, only... vaguely sense, as it takes our hand, guiding us towards the inevitable.
Да, Эллиот, я подойду к тебе.
Yes, Elliot, I will come towards you.
Достичь невидимых небес,
To fly towards a secret sky.
Будто ступаю без ног по небесам обетованным.
I feel as if I'm flying towards a secret sky without feet.
Я хочу работать с членами кабинета и главами агентств, чтобы подвести каждое публичное заявление к нашей платформе.
I want to work with cabinet members and agency heads on gearing every public statement towards our platform.
Затем, когда он вернется, ты тоже вернешься, Кэт, и мы объединим наши усилия в области поиска лекарства.
Then, when it is returned, you come back with it, Kat, and we combine our efforts towards the cultivation of a cure.
Я знаю, вы бы никогда не сделали ничего нежелательного против меня.
I know you would never make any unwanted sexual advances towards me.
ТЫ склоняешься больше к преподаванию или стажировке?
Are you leaning more towards teaching or interning?
Считается, что музыка поможет ребёнку перевернуться. навстречу музыке.
It's supposed to encourage the baby to turn towards the music.
Теперь подтолкни его ко мне.
Now kick it towards me.
Но все-таки, даже с тех пор, как я во все это ввязался, просто пытаюсь всему придавать значение.
But still, ever since that's what I've been rushing towards you know, just trying to make everything make sense.
В любой момент они выйдут оттуда и пойдут к фургону.
Any minute, they're gonna come out of there and make their way towards the van.
Величайшие умы в истории вкладывали всю свою гениальность в то, чтобы решить эту загадку.
Well, the greatest minds in human history put their collective genius towards solving that puzzle.
С этой проклятой катарактой самое большее, что мне удастся — смотреть в их сторону и видеть лишь расплывчатый силуэт.
With these damn cataracts, the best I can do is look towards it and get a milky idea.
В любом случае, это скорее фетиш садоводства.
If anything, it tends more towards a fetish of gardening.
Я побежал на голос по пандусу, увидел их на нижнем этаже.
I ran down the ramp towards the voices, saw them on the lower level.
Да, похоже, все указывает на дьявольский ритуал.
Yes, it all seems to point towards the workings of an unholy ceremony.
Это в направлении больницы Гленвью?
Wh-What, towards, uh, Glenview Hospital?
И тогда вы увидели как Ковальски направляется в сторону Риты.
And then you saw Kowalski making a move towards Rita.
Сестра Гилберт, наша учительница воскресной школы, собирается вывести вперед детский хор, где они споют "Тихую ночь", чтобы мы все могли начать путь к Рождеству
Nurse Gilbert, our Sunday school teacher, is going to bring the children's choir to the front, where they'll sing Silent Night to help us start our journey towards Christmas.
В сторону высокого уровня.
Towards the High Level.
Местные жители внесли значительные пожертвования ордену взамен на мою помощь
The local villagers had made a substantial donation towards the order in return for our help.
Всё, что ты будешь делать, чтобы помочь нам, в значительной степени облегчит твою участь.
Anything you do now in the way of cooperating will go a long way towards helping you.
Направьте вашу позитивную энергию и силу к своему лидеру.
Direct your positivity and strength towards your leader.