Trade tradutor Inglês
5,821 parallel translation
Я заинтересовался, прикинул прибыльность и мне понравился результат.
I'm a fan of research. I looked into the trade and I like the returns.
Мы готовы связаться с каждым бизнес-журналом в стране, с каждым компьютерным журналистом.
We are prepared to reach out to every trade magazine in the country, every reporter on the tech beat.
Привлечь проезжающих?
For passing trade?
Я получил нового напарника, чтобы уладить стычки с другим полицейским.
I got the goon who was on your beat to trade shifts with another officer.
Нет это не сделка и не взятка, и не предложение бартера, чтобы ты смотрел сквозь пальцы.
No. It's not a trade or a bribe or an offer of payment in kind to entice you to look away.
Так что я заключил сделку с американской разведкой – обмен моих знаний на второй шанс.
So I struck a deal with American intelligence to trade what I knew for a second chance.
Я отдал Гассаму свою машину за пропуск.
I had to trade Mr. Hassam my car for this.
И ноутбук в придачу.
And a laptop in trade.
Он пообещал поменять его на телефон Шерлока после того, как все будет закончено.
He said he was gonna trade it for Sherlock's phone once they met up.
Торговля наркотиками идет хорошо?
Drug trade treating you well?
Эй, а можно это на пиво поменять?
Hey, can I trade this in for a beer?
Кто-то убивает, чтобы пресечь нашу торговлю.
Someone's been murdering to undercut our trade.
Торговля, конечно.
Trade, of course.
Конечно, я по профессии модернист, но... вы, как доктор, поймёте - приходится прописывать необходимое.
Of course, I'm a modernist by trade but you, a doctor, will understand one prescribes as required.
После стольких лет и стольких работ, Мой Джейк из всех отраслей нашел свою... готовка!
After all these years and all these jobs, my Jake of all trades has finally found his trade... cooking!
Дэвис украл корпоративные секреты.
Davis stole trade secrets.
Он говорил о прямом обмене.
He said a straight trade.
Сказал, что он крупный игрок на рынке торговли плотью.
He's a big player in the flesh trade.
Ну, это куча моих денег но у меня будет секс с тобой, так что, это честная сделка.
Well, that's a lot of my money, but I used to have sex with you, so that's the trade-off.
После того, как его заперли и он надеется, что он в безопасности, он может захотеть продать некоторых своих товарищей из Монстров за привилегии
Once he's locked up and he trusts that he's safe, he may want to trade some of his fellow Monsters for luxury items.
Министр торговли.
Trade Minister.
Нет, министр торговли.
No, Trade Minister.
Есть много угроз, министр торговли, не только агенты нацистов ищут возможность нас дестабилизировать и свалить свои преступления на подрывников.
There are many threats, Trade Minister, not least from Nazi agents seeking to destabilize us and blame their crimes on subversives.
Вопросы внутренней безопасности не касаются министра торговли.
Matters of internal security do not concern the Trade Ministry.
– Меняемся.
- Trade you.
Пойду в парке погуляю. погуглю последние слухи про Эн Би Эй.
I'm gonna go hang out in the park and look at NBA trade rumors on my phone.
Я хочу выменять его на палочку Ученика.
I'm here to trade him for the apprentice's wand.
Чисто торговую.
Strictly to the trade.
Я предлагаю обмен!
I'll trade you!
Это честный обмен.
It's a fair trade.
Если нужно спалить наркодилера, чтобы поймать серийного убийцу, по-моему, это выгодный обмен.
You know what? Maybe if I have to burn a drug dealer to catch a serial killer, - maybe that's a fair trade to me you know?
- Или ему придется уйти.
Or he's gonna trade to someone else.
Это хорошая сделка.
That's a good trade.
Почему только мужчинам можно брать себе модель помоложе во время кризиса среднего возраста?
Why should men be the only ones who get to trade in their ride for a newer model during a mid-life crisis?
Люди готовы отдать все ради безопасности, ради чувства безопасности.
People will trade anything for safety, for knowing that they're safe.
Я палач.
Punisher by trade.
Каратель из южных земель.
Punisher by trade, from the southern land.
Не подумала бы, что вам нужна молитва, после исполнения работы.
I wouldn't think one of your trade would complicate things with prayer.
Моя жена и дочь, вместе с отцом жены отправились по торговым путям Андорры.
My wife and daughter with her father, made it out through the Andorran trade routes.
Я знаю тех кто кто готов рисковать в обмен на свободу.
I know another who would be willing to trade risk for years of servitude.
Лучше тебе не знать о тонкостях моего ремесла.
It's best I don't bother you with the points of my trade.
Предложить сделку.
To offer fair trade.
Я владею лезвием по долгу службы.
Handling a blade is, uh, a task of my trade.
Да. Он ждёт в пещере.
And I suppose your hooded protector might scare away good trade.
Дела обязывают, Камергер.
Just tending to the tasks of our trade, chamberlain.
Излюбленное убежище мятежников.
We trade grain for sharpening stones.
Не идёт торговля, целительница? Хочу говорить с вами, Отец.
The market does not trade today, healer.
Так что сегодня вы каждый час будете меняться.
So tonight, you will trade places every hour on the hour.
Хочешь поменяться?
Want to trade?
Вместо того, чтобы ответить за свои поступки, ты решил, что моя жизнь не так важна как твоя.
Instead of taking responsibility for yourself, you decided my life for yours was a pretty fair trade.
Обсуждаемая сделка вывела из себя старую гвардию у него на родине, но речь идет о миллиарде долларов.
The trade deal he's negotiating ticked off the old guard back in his country, but it's worth $ 1 billion, so...