Trains tradutor Inglês
1,218 parallel translation
Вам придется сделать 4 пересадки, прежде чем вы доедите до Биршорнского Тупика.
You have to change trains four times and get out somewhere called Beershorn Halt.
— Поезда?
- Trains?
— Да, поезда.
- Yes, trains.
Нет поездов.
No trains.
Да, это угольные, товарные поезда. Каждый день и все ночи.
There's coal trains all day, coal trains all night.
Но пассажирских поездов — нет.
But no passenger trains.
Но вы сказали мне, что здесь нет пассажирских поездов.
But you told me that there were no passenger trains.
Да, весьма интересно, потому что это как-то влияет только на пассажирские поезда а товарные идут на север спокойно.
Yes, it's, it's interesting actually, because the, uh, passenger trains... seem to be affected by the flooding, but, uh, the coal trains are running as normal.
И сегодня нет поездов.
There are no trains today.
Да, да, сегодня нет поездов, в этот божественный день.
Yes, yes. There are no trains on the day of the Lord.
Ходят слухи, он живёт на одном из этих старых советских ракетных поездов. Они разъезжали на нашпигованных оружием штуковинах, чтобы мы не могли их засечь.
Rumor has it, he lives on one of those old Soviet missile trains... that armored stuff they ran around the country so we couldn't target them.
Я купил ему поезд, и он сам все собрал.
I got him trains, he put'em together himself.
Поезд?
Trains?
Здесь не так много поездов ходит.
There aren't that many trains here.
Бабушка!
You know... the trains... Grandmother.
- Наши поезда идут одним маршрутом.
Our trains are on the same track.
Подполковник Гирдвуд готовит их по прусской системе, да, сэр?
Colonel Girdwood trains'em as by the Prussian method, do you not, sir?
Я езжу на поезде.
I take trains.
Ты думаешь, им нравится вкалывать каждый день для того, чтобы они смогли купить тебе ботинки или отправить в колледж?
Do you think they enjoy riding subways and commuter trains? The same repetition day in and day out just to keep you in tennis shoes... and private school?
Конечно же, он то катался на деньги Дядюшки Сема он ведь заодно там валил немецкие эшелоны в то время.
Of course, he got to do it on Uncle Sam's nickel because he was also strafing German troop trains at the time.
Расправил крылья я, я как без тормозов.
The trains are gone, the brakes are gone.
Я собираюсь создать... замысел - показать необычное в обычном. что люди перестали замечать что-либо интересное в них.
What I'm planning is... a photographic history of travel in London, the premise being sort of the extraordinary within the ordinary. Everybody's so familiar with the trains and they cease to see anything special about it.
да?
Interested in trains, are you?
Там были проблемы с их подготовкой.
There were problems with their trains.
Написать тебе, каким поездом мы сможем добраться до дома?
Want me to write which trains you take to get home, or you wanna lay down...
- Йомены Скэрсдейл много тренируются.
- Scarsdale Yeomanry trains hard.
Они заставили поезда ходить по расписанию.
Get the trains running on time.
Все поезда остановлены, я буду там через 15 минут.
All trains are on hold. I'm 15 away.
А я удивлён, что поезда вообще ходят в День Фрейзера Крейна.
I'm surprised the trains are even running on Frasier Crane Day.
По всей видимости, он тренируется в Иране, где вырывает руки ворам
Apparently, he trains by going to Iran and pulling the arms off thieves.
С платформы 7 отправления нет.
No trains leave on platform 7.
В связи с аварией, поезда будут опаздывать.
District Line information. Due to a derailment at Victoria District Line trains are subject to extensive delay
Первый воздушный приземляйтесь, они где-то между поездами.
Air One to ground, they're somewhere between the trains.
Он тренируется каждый день, даже во время отпуска в Юте.
He trains every day, even when he's on vacation in Utah.
Вот что мне нравилось, это прийти на станцию РоссИо, ждать парижского поезда и читать путешествие на лицах людей.
What I liked was going to the Rossio station, waiting for the trains coming from Paris and reading the trip on people's faces.
Поезда мчатся мимо перрона с бешеной скоростью.
And you know how those express trains create suction.
Поезда, которые, по идее, должны прибывать вовремя.
Trains where they're supposed to be always on time.
- А при чем тут поезд?
- What has a horse-man got to do with trains?
Сейчас таких много.
Most deportation trains carry Jews, Herr Major.
Как сегодня с поездами?
How are the trains?
В трёх пересадках на электричках отсюда и это здорово!
That's three trains away which is great!
Военные будут следить за поездами.
Uniforms will cover the trains.
! Поезда не ходят из Афин в Сан-Франциско!
There's no direct trains from Athens to San Francisco.
За нами приезжают поезда, а ты строишь свадебные планы?
Trains are coming to take us and you make matrimonial plans?
Ты всегда делаешь это в поездах.
On trains, you always do that thing.
Я перепрыгнула на другой поезд между станциями
I jumped trains mid-station.
Они спешат, они садятся на поезда или берут такси. Им есть, куда ехать, есть с кем повидаться.
They're all in a rush, taking trains and cabs...
Да. Когда едешь в отпуск, всегда садишься в поезда.
Vacationers take trains.
Сколько Вам лет, что Вы играете в поезда?
Playing with trains at your age? For what?
Обманываете людей с таким важным видом. И потом, эта Ваша манера трахнутого школьного директора.
It's a dirty trick, discouraging other people with your pride and trains and vanishing acts.
Ненавижу я поезда.
I hate trains.