Treats tradutor Inglês
1,050 parallel translation
По традиции, прямо на сцене семья Экдаль накрывает стол для всего театра.
By tradition, the Ekdahl family treats the company to a Christmas party.
Этот парень обращается с тобой, как с дерьмом потому что он - известный врач, так?
Wait a minute. This guy treats you like dirt because he's a big doctor, right?
Он относится к ней, как к полному ничтожеству!
He treats her like she's just nothing!
Он хорошо ко мне относиться.
He treats me well
Молодец Зыкин : к машине у него правильное отношение.
Good for Zykin. I like the way he treats cars.
Зыкин только с людьми того, а с техникой - будь спок!
He doesn't know how to treat humans. But he treats vehicles like Royalty.
Он обращается со мной как с ребёнком.
He still treats me like I'm a baby.
Да, я хочу видеть Лу, но он паршиво ко мне относится.
Yeah, I wanna see Lou, but he treats me lousy.
Иван, не мог ли бы ты пойти со мной и помочь мне принести все эти угощенья?
Ivan, why don't you come home with me... and help me bring over some special treats?
То, как он обходится с вами, – неправильно.
The way he treats you is not right.
- Не переведено -
So who treats them?
Она относится ко мне как к мачехе из злой сказки, чтобы я ни говорила.
She treats me like a wicked stepmother in a fairy story no matter what I say.
Он относится ко мне, как к ребёнку.
He treats me like a child.
Он обращается с ней как с грязью, он не уважает её.
He screws around on her, he treats her like dirt, he has no respect for her.
- Этот толстяк может один день обойтись без них.
- That great lump can do without treats for one day.
Мы для нее марионетки.
She treats us like we're puppy dogs.
Выходи за Дэрила. Он хорошо одевается, любит тебя.
Why don't you marry Darryl He dresses nice, he treats you good.
Не двигайтесь! Послушайте! Я видела, как подло он с Вами обошелся...
Listen, I've seen how badly he treats you.
- Подло обошелся с тобой!
How badly he treats her? - Stay out of it.
Даже Ванц балует себя один-два раза в неделю.
Even Wanz treats himself once or twice a week.
А следовательно, суем ей под нос маленькие гастрономические "радости". Она ведь их заслуживает.
And because we have her on a diet, we also encourage her... to reward herself with little treats, and she deserves them.
- Естественно. - А твой родной отец единственный,.. ... кому до тебя нет дела.
Yet the person who has a genetic bond to you treats you like a jerk.
Она обращается с ним, как с собакой.
She treats him like a dog.
Она подумает, что я идиотка.
She treats me like an idiot.
Значит, так ваш муж относится к важным клиентам?
This is the way your husband treats important business clients, is it?
Зачем только я поддался на уговоры попробовать новую сладость?
Why was I cursed with this weakness for snack treats?
Мистер Симпсон, в день грабежа... вы находились в магазине, около витрины со сладостями?
Mr. Simpson, was that you taking that cowardly dive... into that display of heavily-salted snack treats?
Парочка полезных продуктов для роста... и сладости на десерт.
Lots of good things for growing bodies... and some treats just for fun.
Вот еще угощение.
Here's more treats.
Тогда, почему он со всеми обращается как с дерьмом, майор?
Well... And how come he treats everybody like shit, Major?
Всё ещё думает, что мне 10 лет, считает меня девчонкой.
HE STILL TREATS ME LIKE A CHILD.
На день рождения ты засыпал меня сладостями.
On your birthday you used to shower me with treats.
Oн отноcитcя ко мнe, кaк к гомику пaршивому.
He treats me like I'm a fucking fag.
- Ив обращаеться с тобой как с подонком.
- Eve treats you like scum.
Я заработала это своими руками, и поэтому разогретые в той печке закуски казались такими вкусными.
Because I'd worked for it all those light bulb-warmed treats always tasted extra good.
Мистер Хой считает нас всех детьми, всегда заставляет есть.
Mr. Hui treats us like kids, always at us to eat more.
Собачья пища хороша, но иногда мне хочется человеческой.
These doggy treats are okay, but I need some human food.
Я знаю, ты хочешь немного моей вкуснятины.
I know you want some of my special treats.
Я подразумеваю, есть и получать удовольствие.
I mean, eats and treats.
Из-за такого отношения он не воспринимает нас всерьез.
Idiot! That kind of attitude is why he treats us with no regard.
Я отдал Гербу все свои деньги а он меня даже знать не хочет.
I gave Herb all my money... and he still treats me like something he dug out of his ear.
А не мои ли снэки стали причиной его нездоровья?
Could it be that my snack treats... - are responsible for his wretched health?
У тебя есть еда.
Got any treats?
Я люблю вкусненькое.
I'm into treats.
Похоже, у него нет еды.
Probably didn't have any good treats.
У толстых всегда есть еда.
There's gotta be treats around fat people.
Ищет себе еду в шкафу?
Gonna get some treats from the cabinet?
Лучше накормите.
Just throw treats.
Но я надеюсь вскоре познакомиться лично.
That's one of the little treats I've been promising myself.
Я себе представляю этот разговор :
Did you forget how he treats you?
Вот так Лири обращается с друзьями.
This is how Leary treats his friends.