English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Trespassing

Trespassing tradutor Inglês

660 parallel translation
Но на твоём месте я бы не стал этого делать, это нарушение закона.
Oh, I wouldn't do that if I were you. You know, that's trespassing'.
Ты на чужой территории, Том.
You're trespassing.
- У меня есть намерение заявить на тебя.
- I've got a good mind to run you in for trespassing.
- Сэр? Если самолеты не будут убраны, арестуйте их за проникновение на объект.
If these aircrafts are not removed, put these men under arrest for trespassing.
Лучше уйти прежде, чем нарушим чью-нибудь границу.
Better get out before we're had up for trespassing.
Вы нарушили границы владения.
You're trespassing.
До меня дошли слухи, что ты сейчас большая шишка. Заодно с предателями ворами
They tell me you're the big noise now... with them trespassing thieves.
Но завтра утром, смотри, не вздумай шарить вокруг, понятно?
But tomorrow morning... look out, no trespassing around here, you know?
Для нарушителей границы, но не для угонщиков лошадей и скота.
For trespassing, not for stealing horses and cattle.
Твой скот постоянно через мои земли ходит. Мне это уже надоело!
Your cattle keeps trespassing into my land, and I've had enough!
Передай, чтоб не наглела!
Tell her she's trespassing!
Угроза смерти.
No trespassing "
- Дети этого заслужили.
- Serves'em right for trespassing on my property.
Боюсь, скоро вам предъявят обвинения в незаконном проникновении.
I fear you'll have to face trespassing charges soon.
Да, я погорячился. Но она посягнула на моё состояние, стала вести собственный бизнес под моей крышей.
Well, she was trespassing, Mike poaching going into business for herself.
А он давно уже ползает по моему участку, только я его никак не могу поймать.
He's trespassing my district for a long time, but I could not catch him so far.
Вы нарушили границы территории Толианского Союза.
You are trespassing in a territorial annex of the Tholian Assembly.
Ты проник на охраняемую зону.
You were trespassing over their top-security area.
ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
NO TRESPASSING
" Ќе входить - опасна € радиаци €.
" No Trespassing Risk of death
Она - моя, а вы - самозванец.
This is my land, and you are trespassing.
Весь этот участок — наш.
The man's trespassing.
что ты нарушил границу частного владения.
He'll claim you were trespassing.
ƒжентельмены, вы в курсе, что вторглись в чужие частные владени €?
Do you know you gents are trespassing?
ќн хочет знать, в курсе ли мы, что вторглись в чужие частные владени €.
He wants to know if we know we're trespassing.
Ќо если вы заверите нас, что мы действительно вторглись в частные владени €, мы без колебаний этому поверим.
But if you give us your assurance that we are indeed trespassing, we would without hesitation believe it.
Ќу € вам говорю, что вы вторглись в чужие владени €.
Well, I tell you, you are trespassing.
"Убит при незаконном проникновении на американскую территорию", говорилось в военном отчете, приложенном к его останкам.
"Killed for trespassing on US property". Was the military report attached to his corpse.
- Вы нарушили границу.
- You was trespassing.
Разве вы не вторглись в мой дом?
Don't you know you are trespassing in my home?
Более того, он сказал, что если вас не отстранят от этого расследования, он намерен обвинить вас и весь Интерпол в нарушении границ, проникновении и многом другом.
What's more, he says if we don't yank you out Of this investigation, he is going to charge you, including Interpol, with trespassing, illegal entry, burglary,
Я знаю мы тут нарушители, но если бы была возможность я бы объяснил объяснил положение дел, если будете так любезны.
I know we're trespassing, but I would like an opportunity to explain the circumstances if you'd be so kind.
Они - незаконно проникают на территорию ангара ; они разрушают систему ;
They're trespassing it ; they're beating the system ;
- Это нарушение!
That's trespassing!
Вы на частной собственности.
Look your trespassing.
Простите, если нарушил частную собственность.
If we're trespassing, I apologise.
Дальше хода нет.
No trespassing.
Так напугана тем, что придется нанести ему этот неожиданный визит. Она знала, что будет дальше.
She was so terrified she was gonna run into him by accident, cos she knew she was trespassing'.
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН.
NO TRESPASSING.
"Посторонним вход воспрещён" - гласила надпись на заборе свалки Майло Прессмана и его пса Чоппера – самого устрашающего и самого легендарного пса в Кастл-Роке.
"No Trespassing" was enforced by Milo Pressman, the junkman and his dog, Chopper. The most feared and least seen dog in Castle Rock.
Посторонним вход воспрещен.
No trespassing.
Тут написанно : "Посторонним вход воспрещен".
It said, "No trespassing."
- Все зависит от того, как вы лично относитесь к незаконному вторжению?
- Uh-oh. That depends on how you feel personally about trespassing.
ВЫ нарушили не МЕНЬШЕ ШЕСТИ законов, начиная С проникновения В ЧУЖУЮ собственность, да ЕЩЕ И ВООРУЖЕННЫЕ!
You violated at least six sections of the law. Including trespassing on private property, and what is more, armed.
Это - твоя личная жизнь? Злишься?
Private life, no trespassing?
Она бесцеремонно вторглась на мой пляж!
She's been trespassing on my beach!
Но в моём понимании такому великому вождю, как Десять Медведей не к лицу проявлять интерес к жалкому бледнолицему, вторгшемуся на нашу землю у которого только и есть, что умныи конь и чудная одежда.
But in my mind it's not right that a chief as great as Ten Bears goes to ask the business of a puny, trespassing white man who has only a smart horse and a few white man's clothes.
Это даже не воспрещен, Сэм.
That's not even trespassing, Sam.
- Ты меня слышишь! - Ты меня слышишь!
You are trespassing on private property.
- Проникновение?
- Trespassing?
Вы посягаете на мою собственность, капитан.
- You're trespassing, Captain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]