Tricks tradutor Inglês
2,551 parallel translation
Я не позволю тебе отвертеться от этого, дав тебе возможность делать что-черт-дери-тебе-угодно и просто надеяться, что все концы в итоге сойдутся.
I'm not going to let you get away with pulling your same old tricks of doing whatever the hell you want and just hoping that all the dots connect together at the end.
ты ими просто манипулируешь.
are just like tricks to you.
Использовал те же уловки против них самих.
Hot mic, using their tricks against them.
Напомни мне прекратить показывать тебе мои приемы.
Remind me to stop teaching you my tricks.
Тебе они понадобятся. Что толку нам от источника Зелински, если он не признает это публично?
Well, you're gonna need one of your tricks because what good does Zielinski's source do us if he's not going to let us go public?
Но и не "скучный пересказ стереотипов из ситкомов из 90-х, с бездарным Мэттом Лебланом, перебирающим свои затхлые шутки"?
No. But is it "an exhausting rehash of'90s sitcom cliches " with Matt LeBlanc digging into his old bag of tricks and coming up short "?
Можешь показать мне пару приемчиков?
Think you could show me a few tricks?
Шутки и проказы.
Tricks and treats.
Угощение или жизнь.
Treats that turn into tricks.
# нет никаких уловок, которые ты можешь попробовать на мне #
♪ there ain't no tricks that you can try on me ♪
Где нам искать этого Уоттса?
Maybe some of their tricks.
Мы должны подготовиться к их хитростям.
No. We're gonna be ready for all their little tricks.
Опять принялся за старое...
Still up to your old bully tricks
И если хи поймают за грязными делишками, это может спасти их задницы.
And if they get caught playing dirty tricks, it can save their ass.
У вас некачественное видео на котором виден мужчина, выходящий из парфюмерного отдела, свидетельские показания мальчика-беглеца, обслуживающего клиентов на бульваре Сансет, и шерстяная шапка.
You have a blurry video of a man walking away from a perfume counter, an eyewitness account given by a runaway boy turning tricks on Sunset Boulevard, and a woolen cap.
Нет, нет. У старого пса всё ещё есть пара приёмов.
No, no, the old dog's still got a few tricks.
Вот почему ты знаешь все эти команды.
That's why you know all those tricks.
Этой ночью наш маленький Дик будет проказничать с Уиверами.
Tonight out little Dick turns tricks with the Weavers.
Я предчувствовала, что ты будешь сопротивляться, поэтому я собираюсь порыться в моем нейробиологическом мешке с хитростями.
Had a feeling you'd be reluctant which is why I'm going to dip into my bag of tricks.
Эй, Тед, как твои трюки?
Hey, Ted, how's tricks?
Отличные трюки, Лу.
Tricks are pretty good, Lou.
Надеюсь, что у тебя остались трюки в рукаве.
Hope you've got some tricks left up your sleeve.
Пирс, подумаешь, Гилберт знает пару трюков.
Pierce, so Gilbert knows a couple tricks.
- Одна из хитростей ремесла.
It's one of the tricks of the trade.
- Просто... один маленький профессиональный фокус.
Just... one of the tricks of the trade.
Но я не шутил... я что-нибудь придумаю.
I've been training Pabu to do circus tricks... Now, people would pay good money to see that.
Вы можете думать, что мои лучшие дни уже позади Но у этой ловкой девочки еще есть пара новых трюков
You may think my best days are behind me, but this old girl still has some new tricks.
Что новенького?
How's tricks?
Экстрасенсорные силы - это только трюк.
Psychic powers are just tricks.
Никаких грязных трюков
No dirty tricks.
Я не могу воспользоваться всеми своими штучками, но я могу сделать достаточно.
Can't do all my tricks, but I can do enough.
С меня хватит дешевых трюков.
I'm done with the parlor tricks.
- Вообще-то не нужна после всех тех грязных трюков что она выкинула вовремя предвыборной компании чорта с два мы можем ей доверять - я буду рада уйти домой
- Actually, we don't need her, and after all the dirty tricks she pulled during the election, - we sure as hell can't trust her. - I'm happy to go home.
- Ресторанные премудрости.
- Restaurant tricks.
Джимми знает шесть фокусов.
Jimmy knows six magic tricks.
Тяжело было признать, но люди в доме престарелых знали много приемов заботы о пожилых, которых не знали мы.
It was hard to admit, but people in the nursing home knew a lot of tricks for taking care of old people that we didn't.
И поскольку Мо-Мо ждала ужина в честь Дня благодарения, мы его устроили, и еще мы решили попробовать некоторые трюки, которые мы подсмотрели у персонала дома престарелых.
And since maw maw was expecting a Thanksgiving dinner we gave her one plus we decided to try some of the tricks we learned from the folks at the nursing home.
О, Артур, вы снова за старое.
Oh, Arthur, you're back to your old tricks.
что она твоя.
That outfit... It doesn't look like yours. The one who's been playing tricks on Gu Jae Hee all this time...
Конечно, может ты и разгромил нашу стратегию но у меня все еще есть пара трюков в рукаве о которых ты вообще ничего не знаешь.
Sure, you may have swiped our entire strategy for this case, but I still got some tricks up my sleeve that you know absolutely nothing about.
Может у тебя полно грязных трюков, но не стоит недооценивать меня, когда речь идет о...
You may have your dirty tricks, but don't ever underestimate me when it comes to - -
Наверное, мне просто показалось.
I'm sure it was just my mind playing tricks on me.
Здесь не мухлюют и не хлюздят.
No sordid antics. No underhanded tricks.
Это один из современных управленческих трюков.
It's just one of the many up-to-date managerial tricks
Этот демон, он играет с тобой.
This demon, it tricks you.
Время выучит парочку новых приемчиков, старички. - У тебя получится, Шрут.
Time to learn a few new tricks, old dog.
Я думаю, что наш республиканский оппонент прибегает к своим старым трюкам.
I think our Republican opponent is up to his old tricks.
Как ты смеешь использовать такие трюки?
Ah, how dare you, using tricks.
- Хорошо
I can actually do a lot of magic tricks.
Она умеет показывать фокусы!
She can do magic tricks.
показывает карточные фокусы, достает кролика из шляпы?
What's he do, card tricks, rabbit in the hat?