Trivia tradutor Inglês
288 parallel translation
Мой разум - склад ненужного хлама.
My mind is a storehouse of such trivia.
Женщинам неинтересно слушать технические тонкости.
But I can tell you some trivia.
Мелочи. Мелочи о вашей отставке!
The trivia of your resignation!
Конечно, всё это пустяки, но один психиатр, и не где-нибудь а в Калифорнии, попал в тюрьму за то, что не всё рассказал полиции о пациенте.
Not to bother you with trivia, but a psychiatrist in sunny California, no less was put in jail for not telling the police what he knew about a patient.
Как все эти пyстяки
How can all this trivia
- Ерунда, мистер Фибули, ерунда.
- Trivia, Mr Fibuli, trivia.
Тем не менее, это достигается крайне редко вследствие уникальной способности человека отвлекаться от дел духовных по повседневным пустячным вопросам.
However, this is rarely achieved owing to mars unique ability to be distracted from spiritual matters by everyday trivia.
Тьi стала заниматься ерундой - гороскопами. Смотришь новости.
You hide in trivia, horoscopes... the daily news.
Обычные банальности.
Just trivia.
- Папа дал мне книжку о бейсбольных мелочах.
- Dad gave me a book on baseball trivia.
Вот такая интересная мелочь.
It's a little bit of trivia.
А если Ваша жизнь интересная и захватывающая, в любом случае порадуйтесь что отвлеклись от икры, и взглянули на нечто тривиальное.
But if your life is exciting, enjoy this break from the caviar with its view of the trivia you have surely out behind you.
Хватит пока ерунды.
Enough trivia for now.
- В кулинарной викторине я профессионалка.
Well, fast food trivia is my game, honey.
Мы с мистером Пэрисом совершили небольшой межкультурный обмен.
Mister Paris and I have been exchanging a little cross-cultural trivia.
- Дадите нам контрольную по бессмысленным пустякам?
- Or give us a quiz on inane trivia.
А настоящее - сущая ерунда, которую я корябаю на этих чёртовых записках.
And the present is trivia which I scribble down as fucking notes.
Я не могу прочитать простой вопрос.
I can't read the trivia question.
Мало того, что мне не дали Филдсовскую медаль... так меня еще и поместили на обложке вместе... с этими примитивными идиотами.
Not only do they rob me of the Fields Medal, now they put me on the cover of Fortune magazine with these hacks, these scholars of trivia.
Всё что есть в программе.
Everything on the Trivia board.
Просто я много знаю о традициях, связаных с курением в разных штатах.
I just happen to know a lot of trivia about smoking in different states.
Тебе, Генри, хохма достаётся совершенно бесплатно!
You can have that priceless piece of cinematic trivia absolutely free.
Я уже пытался Вам объяснить на собеседовании грант не дают на никому не нужные исследования.
Like I tried to tell you in the interview this grant is not based on your knowledge of pretty useless trivia.
Любопытный факт :
Interesting bit of trivia actually.
- Да, уверен что однажды я стану ответом на вопрос викторины :
Yes, I do. I expect one day to be the answer to the trivia question,
Так сколько раз ушло у Аарона сколько циклов одних и тех же разговоров, реплик под фонограмму, снова и снова?
So how many times did it take Aaron... As he cycled through the same conversations... Lip-synching trivia over and over?
Это так, мелкий фактик.
That's a little trivia for you.
Ежедневные мелочи.
daily trivia
Алан Дейвис, сгорбившись над автоматом викторин в пабе : "Ага, запишем".
Alan Davies, hunched in front of his pub trivia machine going, I'll have that.
Ерунда о бейсболе.
Baseball trivia.
Что помогает, заставляет забыть о пустяках? Мысль о том, как затем на стены свет будет падать, отражаться, переливаться, что не доступно при работе с чертежом, макетом.
What takes over, what makes you forget all the little trivia, is then the way the light hits the material the reflections you didn't have in the models and drawings.
Думаю нам не стоит весь день сидеть тут и обсуждать комиксы.
well, guess we can't just sit and talk about comic books all day. Let's do some "star wars" trivia.
Кстати, а вы знали? ..
Here's some cartoon trivia.
Очень распространенная фамилия в Оркни.
Bit of trivia for you. It's a very common name in Orkney.
Стив, разве сейчас время для мелочей шоу-бизнеса?
Steve, is this really the time for show biz trivia?
Боже, нескончаемый поток повседневных глупостей!
Dear God, the never-ending fountain of fat, stupid trivia.
Ну, вот интересный момент о Клэнгерах для тебя.
Well, here's an interesting bit of Clanger trivia for you.
Физическая подготовка и знание репертуара NBC.
Mixing physical stamina with nbc trivia.
Как насчет проверки качеств новичка?
How about some pledge trivia?
Брэди, я надеюсь, что когда начнется учебный год, ты будешь учить Библию так же усердно, как эти мелочи.
When school starts, Brady, I hope you'll be as diligent with your Bible studies as you are with the trivia.
Это просто факт, но его надо отметить.
It's just a fact. Put that in your trivia book!
Ты же знаток всех мелочей.
You're the trivia king.
Хорошо.
Okay, for the title of'Trivia Champion'.
Пегги мне рассказала, как ты вызубривал ответы на карточки.
Peggy told me you memorized the trivia cards. Something else...
Но ты это узнаешь только в следующем эпизоде.
But David, I will say, is the reigning Star Wars trivia champion of the office.
Если ты накажешь КАрбо за такой пустяк,
If you punish Carbo over this trivia,
Вообще-то было и то, и то - Дейви в кровати. Питер в ванной.
Zach, you don't want to go head-to-head with her about Monkees trivia.
Всякие мелочи, которые поддерживали разговор.
'Polite trivia, designed to protect a delicate beginning.'
Эта маленькая выпечка, мелочи для тебя.
That's just a little pastry trivia for you.
Настоящий знаток!
Trivia stud!
Осторожно, Редд Фокс, у тебя один на хвосте!
A little bit of Family Guy trivia : John Viener, writer and actor, played Chevy Chase in a TV movie about Gilda Radner.