English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Troops

Troops tradutor Inglês

2,670 parallel translation
Он выдвинет свои войска сомкнутым строем, в надежде победить числом.
He will advance his troops in tight formation, intending to overpower.
В дополнение к моим собственным войскам, да.
Added to my own troops, yes.
Я представил бы тебя в великолепном свете перед своими войсками.
I would present you in glorious light at the front of my troops.
Нужно увидеть Марка, чтобы отозвать мои войска с Юга.
Must confer with Marcus, towards the recall of my troops from the south.
Начинайте высадку войск.
Begin landing our troops.
Так что, вместо того, чтобы высказывать свое мнение и быть храброй, откровенной девушкой, которой моя мама учила меня быть, я жую свою еду, выполняя наш договор.
( Man ) Here come the troops. ( Announcer ) And one more contestant's dream of becoming America's next Masterchef... Come on, come on.
Это работа Сайруса беспокоиться о моих перевыборах, не твоя.
If we can't get pasta out to these troops, then there's no starch, and we're not compting the mission.
Приходилось. Каждый год. Это искусство.
As long as these troops liked our food, we have this in the bag.
Выглядел как какой-то манекен. Я сказала ему исчезнуть.
You're feeding American troops barbecued pork chops, potato, and Cole slaw...
О, поэтому вы устроили так, чтобы у командующего не хватало людей, Бертрам?
Is that why you're keeping the Commander-in-Chief short of troops, Bertram?
Он выдает снаряжение и обмундирование французским солдатам, которых отправляют на фронт.
His job is kitting out fresh troops on their way to the fighting.
У него на передовой войска, которые следовало смненить несколько недель назад, а у меня тут войска, которые сидят и ждут, пока тыловое обеспечение снабдит их пинцетами для бровей, пока наши доблестные политики решают, послать ли войска на передовую или перебросить их в Салоники, или в Месопотамию, или Тимбукту!
He has troops who were due to be relieved weeks ago, and I have troops waiting for Ordnance to supply them with eyebrow tweezers while our political masters keep changing their minds whether to send them up the line or ship them to Salonika or Mesopotamia or Timbuktu!
Но у меня есть партия канадских частей, готовых отправиться на фронт сегодня же.
But I have one draft of Canadian troops ready to go to the Front today.
Я хочу, чтобы эти войска были на пути во Фландрию прежде, чем Лондон хоть глазом моргнет!
I want these troops on their way to Flanders before London can blink!
Поверьте мне, 3000 человек свежего подкрепления под командованием молодых, ревностных офицеров - это то, что венгры меньше всего хотят видеть по нашу сторону окопов.
Believe me, 3,000 fresh troops under keen, young officers is just what the Hun doesn't want to face in our part of the line.
Сержант-майор, проследите, чтобы канадцы не покидали укрытий до сигнала отбоя! Слушайте, вы ненормальный?
Sergeant-Major, make sure the Canadian troops don't leave their dug-outs till the All Clear! HE PANTS AND WHIMPERS Look, are you mad?
Можете отправляться в укрытие к колониальным войскам, если хотите.
You can go into shelter with the Colonial troops, if you like.
Если бы вы соблаговолили дать своим людям указание не называть солдат колониальных войск "треклятыми рекрутами..."
If you would see fit, sir, to instruct your men not to call Colonial troops "damned conscripts..."
Тыловое обеспечение уведомило меня, что у них не предусмотрены огнетушители для воинских частей из доминионов под командованием офицеров империи.
I was informed by Ordnance that there is no provision for fire-extinguishers for Dominion troops under an Imperial officer.
Она может поблагодарить войска за службу пообщаться с даунами а потом вернуться в Вашингтон. Фигня вопрос.
She can thank the troops, she can charm all the mouth-breathers, and then she can go back to D.C. No big deal.
Ну, спасибо личному составу за сегодняшние героические усилия.
Well thank you, troops, for an heroic effort today.
Несмотря на то, что вы лично обезвредили несколько замерзших минных полей под тяжелым огнем, чтобы обеспечить проход нашим войскам для продвижения.
Despite clearing several frozen minefields by yourself, under heavy fire, providing safe passage for our troops to advance.
"США вводит войска в Тайвань".
"US commits troops to Taiwan."
"США вводят войска на Ближний Восток."
"US commits troops to Middle East."
Почему ему приходится играть роль расфуфыренного квартермейстера, который снаряжает войска для генерала Перри?
Mm. Why has he got a glorified quartermaster's job fitting out troops for General Perry's command?
Он взял привычку просить своих друзей писать в Таймс о том, что ему не хватает солдат.
He's taken to getting his friends to write to the Times about being starved of troops.
На фронт перебрасывают крупные силы американцев ; это значит, что войне конец.
American troops are coming over in force now, which means the war is over.
Не передать, как это было важно для ребят.
I can't tell you what it meant to the troops.
Я люблю, так сказать... посидеть здесь раз в неделю, помочь, если нужно, получше узнать о личной жизни своих работников.
I like to, uh, you know, sit here once a week, make myself accessible, get to know the troops on a, you know, personal level.
По приказу казначейства, с целью сбора средств на будущие войны, налог на шерсть будет поднят по всей стране... и все продукты будут проданы королевским войскам по справедливой цене, что ниже рыночной стоимости.
By order of the Exchequer of Receipt, whose purpose is to fund future wars, a tax on wool will be imposed throughout the land... and all foodstuffs will be sold to royal troops at fair prices below market value.
В целях пополнения войск перед лицом нашего врага
In an effort to replenish his troops in the face of the enemy threat,
Репортер : Четверо людей были убиты при армейском штурме города Talkalakh на западе Сирии.
At least four people have been killed after army troops stormed the town of Talkalakh in western Syria.
Возможно, вы захотите собрать ваши войска.
You might want to gather your troops.
Учитывая беспорядки в городе, можем ли мы разделить войска, чтобы атаковать мятежников в горах?
With the rioting in the city, how can we spare the troops to attack the rebels in the mountains?
Хорошо, я полагаю, что Лесли должна сказать что-нибудь своему избирательному штабу, чтобы поднять боевой дух.
Okay, I think Leslie should say something to the troops just to get everyone's spirits up.
Добрый вечер! Главные новости...
Swedish troops in Afghanistan battle.
Ты спишь в то время как нас преследуют войска
You sleep as troops pursue us
Нас преследуют войска, мы должны уходить.
There are troops in pursuit, we must go!
Нас преследуют до сих пор
We still have troops chasing us
Цахир пожертвовал воинами и своим сыном спасая дедушку и меня.
Tsahir sacrificed his troops and his own son to save my grandfather and I
Войска США отказались эвакуировать десятки сирот Из африканской страны Нарубу.
U.S. troops abandoned a dozen orphans in the African nation of Narubu.
Но войска не сделали ничего плохого, не так ли?
But the troops didn't do anything wrong, did they?
Но меня больше волнуют мои солдаты. И я не собираюсь извиняться за это.
But I care more about my troops and I won't apologize for that.
Капитан созывает войска.
Yo. Captain's gathering the troops.
В Уэльс поеду поднимать войска,
I will to Wales to rouse the troops.
В ленивейших бойцов огонь вдыхал,. Его рядов крепчайшую отвагу Смерть его лишила пыла и огня Он все скреплял.
His death, whose spirit lent a fire even to the dullest peasant in his camp, being bruited once, took fire and heat away from the best tempered courage in his troops.
А пока мы будем с ней играть, опустит вопрос об отправке войск и законе Дэ Дон.
While we are stuck with YoojongHo, the king never mentioned sending troops or the DeDong-Law
Собрал войско?
Gathered troops?
Насчет войска :
And the troops :
Ты получил ее?
Troops, in two hours from now, all of you are gonna be ambushed by 201 marines.
.
But at the end of the day, it did come down to what those troops decided.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]