Truth tradutor Inglês
36,460 parallel translation
Вы клянетесь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
You swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Это была правда.
It was the truth.
Люцифер уважает правду.
Lucifer respects the truth.
Смотри... эмм, правда в том что...
Look... the, um, the truth is that...
Даже наоборот, прошу вас открыть ему глаза.
In fact, I'm asking you to illuminate the truth for him.
По правде говоря, доктор Скотт изувечила руку только из-за того, что вы наблюдали за ней.
Truth is, Dr. Scott only mutilated her hand because she was being observed by you.
Но нет правильного способа, потому что правда... в том, что это сделал ваш отец.
But there is no right way, because the truth... is... this is your Father's doing.
Я подталкивала тебя к человеку, зная, что, когда ты узнаешь правду, она тебя раздавит.
I pushed you and that human closer, knowing it would crush you when you learned the truth.
Всё просто. Ты меня любишь. И всегда будешь меня любить.
It's simple, you-you love me, you always will love me, but you're not ready to deal with that kind of truth.
Я теперь должен быть честен и правдив, а это точно не про тебя.
Main part of my recovery is truth and honesty, and that's... that's definitely not you.
Ну так я все изменил.
You said the only reason we're not together is because I'm not living my truth, so I changed all that.
- Говори как хочешь. Но это неправда.
You can say that, but it's not the truth.
- Сказать правду!
- Tell'em the truth.
- Ты что, ведь кроме тебя у меня никого нет.
No. The truth is, you're all I've got right now.
Чистая правда.
- Yes, he is. It's the truth.
Слушайте, дамы, скажу честно.
Look, ladies, I'm-a tell you the truth,
И вдруг понял, что борюсь с естественным ходом вещей.
And I realized the truth is I was fighting against the natural course of things.
Ему есть что терять, если всплывёт правда.
He's got too much to lose if the truth comes out.
Хотите знать правду?
You want the truth?
Это правда.
That's the truth.
А остальным, по чести говоря, уже давно на него плевать.
But the rest of us? Well, the truth is, we stopped caring a long time ago.
Да, понимаешь, за исключением твоей матери, нам не удаётся привлечь лучших американских охотников.
Right, you see, truth is, your mother excepted, we've struggled to attract the, top shelf of American Hunters.
Если она говорит правду, она нам нужна.
If she's telling the truth, then we do need her.
Ваша задача была говорить правду.
Your only responsibility is to tell the truth.
Если вам интересно услышать правду, то мы с девушкой оба были пьяны.
If you're interested in the truth, the girl was as pissed as I was.
Послушайте, Джим. Мы хотим правды.
Look, Jim, all we want is the truth.
- Мы должны ей правду?
- We owe her the truth.
Мы просто пытаемся выяснить правду.
We're just trying to get to the truth.
О чем ты еще лжешь, Лео?
What else aren't you telling the truth about, Leo?
Думаешь он говорит правду?
Do you think he's telling the truth?
Думаешь, он наконец говорит правду?
You think that's finally the truth from him?
Так что я предлагаю вам сделать это первым и рассказать нам правду.
So I'd suggest you should get in there first and tell us the truth.
Наилучший лжец, придерживающийся правды.
The best liars stick close to the truth.
У тебя есть моральный долг и правовая обязанность, чтобы рассказать нам правду!
You have a moral duty and a legal duty to tell us the truth!
- Скажи мне правду.
- Tell me the truth.
Знай, что я бы не пришла сюда, будучи не уверенной в твоей виновности.
And know that I wouldn't come to you unless I already knew the truth.
- Правду скажешь.
Tell them the truth.
Ты этого не замечаешь, но, когда я перестану что-то делать, - заметишь. Клянусь милостью Божьей.
You hardly notice it, truth be told, but in its absence, you will, like God's fucking grace.
Иногда говорят правду, как и все люди. Как я.
Sometimes they tell the truth, just like everyone... like me.
Или по-твоему лучше, чтобы она думала, что ты слетел с катушек, чем узнала правду?
Would you rather she think you're a raging prick than know the truth?
Но да... это правда.
But, yes... it's the truth.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды?
Do you swear or affirm to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth?
Я преувеличил симптомы своей болезни, чтобы добраться до истины.
I exaggerated the symptoms of my disease to extract the truth.
Он говорит, что лгал мне, чтобы заставить сказать правду.
Now, he claims that he lied to me to get me to tell the truth.
И правда в том, что если бы Айрин решилась, вы получили бы деньжата.
And the truth is, if Irene settles... you'd get some money.
А потом ты расскажешь всю правду своей жене, Гэбби.
And then you're gonna tell Gabby the truth.
Хотите правду?
You want the truth?
И правда в том... что желание отомстить за её смерть никогда не исчезнет.
Truth is... That desire to avenge her murder will never completely go away.
И единственное, что для этого надо, - это правда, которая, как вы оба знаете, должна так или иначе проявиться, потому что никто не вечен, и ты уже исполнил свой долг, продержавшись так долго...
That all he needs for that to happen is the truth, which you and he both know has to come out at some point because no man can last forever, and you've done your duty by lasting this long...
Ты на цыпочках вилась вокруг него, боясь сказать ему правду.
You were walking on emotional eggshells around him, scared to tell him the truth.
Ты дала ему таблетки, потому что хотела, чтоб он там выступил.
No, tell the truth.