Tumble tradutor Inglês
247 parallel translation
"Мертвые Ноги", если продолжишь приводить сюда этих черных Для своих дурацких шоу... Они раскроют нашу игру!
Dead-Legs, if you keep bringin'those blackbirds here for your daft shows... they'll tumble to our game!
Чем займёшься на свободе?
Whom are you going to have a tumble with?
Мне начинает надоедать.
I'm beginning to tumble.
"Мы тогда посмотрим, сколько терпения у них осталось".
"Then we'll see how far we can string'em till they tumble."
Я напишу заметку для хроники которая изменит состав кабинета и свалит вас с политического пьедестала.
Tonight I shall write an article for the La Vie Française which will turn out the Cabinet and tumble you forever from your political pedestal.
Они всё перевернут, если я не отвечу.
They'll tumble the whole thing if I don't.
И рухнула сокровищница вся Зародышей природы, — отвечайте!
though the treasure of nature's germens tumble all together, even till destruction sicken ;
Только не говори мне, что ты французский аристократ... а она девушка из народа, не оставляющая тебе никаких шансов.
You're a French aristocrat. She's a simple girl of the people and won't even give you a tumble.
Нет, зачем развалился — стоит.
No, why tumble down?
Тогда я бы на нее не взглянул.
If it hadn't been for the money, I wouldn't have given her a tumble.
мои слова застрянут в горле под напором страсти
my words tumble and can't spell out passion's flame
Лишь одно прикосновение вам передаст мое волненье.
# Touch, and my heart begins to crumble # # The heavens tumble Darling, and I'm... #
Мы - ваша новая семья... и, как в любой семье, у нас бывают склоки.
We are your new family... and you must expect the rough-and-tumble that goes with any family life.
Женщины хотели бы вести себя, как она. И мужчины хотят того же.
The women who'd like to act like her and the men she has given a tumble to.
Скорее Гибралтарская скала обрушится, чем леди Чилтерн начнет беспокоиться!
The Rock of Gibraltar will tumble before Lady Chilton.
Допустим, что не грех покоиться на ложе Клеопатры.
Let us grant, it is not Amiss to tumble on the bed of Ptolemy ;
и ты упадёшь.
Then you'll tumble
Я засыпал мелкомолотого пороха... для большей убойной силы.
It's got a low-grain load so it won't tumble.
Времени не хватает, но деньги текут в карман.
The hours are hell, but the cash is starting to tumble in.
Будем идти долго-долго Будут трепетать скалистые горы и Гибралтар Будут трепетать скалистые горы
- # Going a long long way # - # The Rockies may tumble # - # Gibraltar may tumble # - # In time the Rockies may crumble #
И Гибралтар Но наша любовь останется навсегда
- # Gibraltar may tumble # - # But our love is here to stay #
Можем и кувыркаться, если хотите. Время, увы, диктует свои вкусы
We can give you a tumble, if that's your taste, and times being what they are.
Я не горничная с куриными мозгами, жаждущая потрахаться в чулане для утвари.
I'm no pea-brained chambermaid looking for a tumble in the broom closet.
Ноэль - как вы правильно заметили - Харрисон. "Спит Мадлен на ложе сказок", изобилие, трапеза, груди, кувырок, вознаграждение, фураж, очарование, пленум, вульва - все эти слова обладают собственным звучанием и собственной красотой,
– Noel, as you so rightly, Harrison. Now, language can be beautiful. "And Madeline asleep in lap of legends old", plenitude, dishes, martita, breasts, tumble, emolument, forage, smitten, plenum, vulva.
Вы запихиваете постиранное бельё в сушилку. И сушилка склеивает вашу одежу между собой с помощью статического электричества.
You shove your washing into a tumble dryer and the tumble dryer glues it together with static electricity.
Ну Toни немножко упал.
Well Tony took a bit of a tumble.
- Все начали падать, один за другим. - ФБР! У нас есть ордер на арест
- Everybody began to tumble, one after the other, like dominoes.
Я однажды упала с качелей и плакала всю дорогу домой.
I took a tumble off the seesaw once and bawled all the way home.
страстное падение, затем тайное прощание, путь украдкой домой до рассвета.
A frantic tumble then a shy goodbye Creeping home before it gets too light
# As I tumble back down to the earth #
As I tumble back down to the earth
Иначе стой тут, пока твои ноги не замерзнут, и падай навстречу быстрой грязной смерти.
Or, if you don't you can stay here until your legs freeze and tumble to a rather messy death.
Не в ТОМ плане, вы понимаете, а в плане ночных клубов и прочих улетных гомосексуальных забав.
Not the, you know, but the nightclubs and the whole rough and tumble of homosexual activity.
Позволь словам вылетать из тебя.
Let the words tumble out of you.
Надо же так упасть.
Good gracious, what a tumble.
- Все в порядке, нет, я... просто навернулся.
- It's OK, no, I... just took a tumble.
Можешь прыгнуть, броситься, нырнуть.
You take the plunge, the tumble, the dive.
Первая - ледопад Кхумбу, где огромные ледяные башни рушатся без предупреждения.
The first is the Khumbu Icefall, where huge ice towers tumble without warning.
Не стоит сушить в машинке хлопок со льном.
You should never tumble-dry a cotton and linen mix.
Морн может свалиться со своего насеста в любой момент, повредить свой верхний позвоночник или пробить три-четыре своих легких.
Morn could tumble from his perch at any moment, shattering his upper vertebrae or puncturing three or four of his lungs.
Это урок для них, чтобы они особо не хвастались своими "антеннками".
That'll teach them to dirty my landscape with their'tumble dryer.'
Ты ведь не сразу догадался.
You didn't tumble it straight away.
Ты дашь ему всю любовь мира, потратишь годы, любовно потрепываея его мохнатую голову, и в один прекрасный день, когда ты вернешься с аэробики, вот оно - он пыхтит над полусъеденными останками какого-нибудь бедолаги-ремонтника, который остался чинить твою сушилку для белья.
You give him all the love ln the world, you spend years dotlng on his little furry head and one day you get back from aerobics and there he ls, panting over the half-eaten remains of some hapless handyman you left fixing the tumble dryer.
У нас нет сушилки для белья.
We don't have a tumble dryer.
Мэри, мы собираемся спуститься с горки, так что сгруппируйся и катись с нами.
Mary, we're gonna take a tumble, so just scrunch up in a ball and roll with us.
"Дай мне неделю, последнюю неделю, а потом пусть мир рухнет!"
"Give me just this Sunday, this last Sunday and may then the world tumble down".
Обычно - если у ребенка понижается успеваемость... значит он столкнулся с какими-то проблемами.
Here's what i see - A kid whose grades have taken a sudden tumble, And for the first time, starting to get into trouble.
Некоторые из вас думают, что вы куропатки.
Some of you never tumble. Some of you think you're partridges.
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
I KNOW YOU THINK'CAUSE I'M YOUNG I CAN JUST TUMBLE OUT OF BED AND LOOK LIKE THIS.
Я вот встаю с постели и выгляжу как сейчас.
I TUMBLE OUT OF BED AND LOOK LIKE THIS.
Хотелось бы упасть в них и падать вечно.
It's like I could just tumble right into'em, fall forever
Думаете, я буду за вас кувыркаться?
You think I will tumble for you?