English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Tuned

Tuned tradutor Inglês

537 parallel translation
Мы с Томми делали ее под себя.
Tommy and I tuned it up ourselves.
Я хотела, чтобы настроили рояль.
I wanted to have the grand piano tuned.
А теперь тебе лучше закрыть глазки, мое дитя, на минутку, чтобы быть ближе к магической силе.
Now you'd better close your eyes, my child, for a moment in order to be better in tuned with the Infinite.
Оставайтесь с нами, и вы услышите подробные репортажи.
For further reports, stay tuned to the station to which you're listening.
Я только что потратил 25 фунтов, чтобы его настроить.
I just spent 25 quid having her tuned up.
Оставайтесь с нами.
Stay tuned...
Дамы и господа, пожалуйста, следите за новостями на этой станции.
Ladies and gentlemen, please stay tuned to this station.
Настройте его на станцию Брюса Вэнделла.
You're going to be tuned to a disk jockey on WNEW-Bruce Wendell.
Оно уже было настроено на полицейскую волну Бронкса.
It would already be tuned in on the Bronx police calls.
Оставайтесь на волне 640 или 1240 Кгц.
Stay tuned to 640 or 1240...
Вам надо ее настроить.
You ought to have this tuned.
Настроить?
Tuned?
Ваш разум должен быть тщательно настроен, огромное множество частот покрывают сенсосферу.
Your mind must be finely tuned, the frequencies covering the surface of the Sense-Sphere are numerous.
Сейчас заканчиваются последние приготовления к этим тяжелым соревнованиям.
Cars are being tuned manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition.
Не переключайтесь.
Stay tuned to this channel.
Я сделал из него Арно.
I tuned him, made him into Arno.
- Куда была настроена ваша антенна?
- Where was your aerial tuned?
Оставайтесь с нами, фанаты гонок.
Stay tuned, racing fans.
Вечером, в 19 часов. Вы узнаете как можно помочь мистеру президенту защитить нашу страну.
Stay tuned to find out how you can help Mr. President preserve our way of life...
Найдут ли они счастье? " По четвергам в любом киоске.
Stay tuned!
Оставьте свои радио настроенными на эту частоту для получения новых инструкций.
Leave your radios tuned to this frequency to receive new instructions
Где-то там, в пустыне, два любящих человека ставят на кон свои жизни и бросают вызов всему миру ради того, чтобы быть вместе.
Two young lovers are puffing their lives on the line and are defying the World in their bid for togetherness. So stay tuned to Ten-Q.
Настроен передавать прямо на корабль.
Tuned to transmit directly to the ship.
Надо настроить пианино.
The piano needs to be tuned.
Я же вчера настраивал.
It was tuned yesterday.
- Можешь сказать, куда он настроен?
Can you tell where it's tuned to?
СЕМЬЯ МАЙЕРОВ, ВМЕСТЕ С ПАНОМ МАЙЕРОМ, ПРЕВРАЩЕННЫМ В ТАКСУ, ПЕРЕЖИВАЕТТРУДНЫЕ ВРЕМЕНА.
Majer's family experienced a difficult moment with its head, tuned into a dachshund.
- етоиласте 3 дойиласиес. ажоу евы тгм думалг ма летайимы амтийеилема, евы йаи тгм думалг ма жеяы тоус амхяыпоус сас.
'Stay tuned after this message for Zara's closing feature'on The Warrior of the Centare.'
Оставайтесь на связи, шпана.
Stay tuned, boppers.
Оставайтесь на связи.
Stay tuned.
Вы захотите настроить новое пианино и взять уроки игры.
With a new piano, you'll want to have it tuned and take lessons.
Оставайтесь.
Stay tuned.
Мимо трона проносясь, И как порфирородный
Spirits moving musically to a lute s well-tuned law Round about a throne where sitting Porphyrogene!
Извини, я настроился... на мысли усатого толстяка, что выпил вчера три литра вина, а у него конвульсии в глотке, и это заразно.
Excuse me. I'm tuned into the thoughts of that moustached man who drank three quarts of moonshine last night He can't prevent his glottis from convulsing and neither can I
Чтобы функционировать таким образом, кристаллы должны обладать молекулярной структурой, совершенно точно настроенной на принятие волн человеческого разума.
To function as they do, the crystals must possess a perfect molecular structure, tuned to the exact wavelengths of the human mind.
... ты свернул не на ту дорожку... ... и ты заинтересовал иностранных агентов которые сеют хаос в нашей стране, организуют волнения, работают на англичан и американцев...
... and you tuned to the wrong side, where foreign agents just waited for you they are creating chaos in our country, stirred up by English and Americans
Ему, как тонко настроенному инструменту, нужна кропотливость и практика.
It's like a finely-tuned instrument. It demands practice.
# детка, твои мысли - это радио # # а приёмник - в моей голове # # детка, я настроен на твою длину волны # # давй, расскажу, о чём там передача # # это передатчик #
# baby, your mind is a radio # # the receiver is in my head # # baby, i'm tuned to your wavelength # # let me tell you what it says # # it's a transmitter #
Настраивайтесь на нас в понедельник - в день, когда "Ночная Беседа" станет собственностью национального синдиката, Это позволит хорошим ребятам из Далласа общаться... со всеми Соединенными Штатами.
Stay tuned,'cause Monday's when Night Talk begins national syndication, allowing the good folks of Dallas to have verbal intercourse... with the rest of the U.S.A.
Вы смотрите Пейзаж-канал.
You're tuned to the Scenery Channel.
Вы слушаете радиостанцию KKНV... голос Хилл-Велли и округа Хилл.
Serving Hill Valley and Hill County you're tuned to KKHV, the voice of Hill Valley.
Рад, что вы настроились именно на этот показ...
I'm glad you tuned in, because this show has...
У нас есть специальное сообщение, пожалуйста выслушайте.
We have a special report, please stay tuned.
Чутьё полицейского.
High-tuned cop sense.
Я опаздываю, Лори.
- Stay tuned for weather. - I'm late.
[Ведущий ] Оставайтесь на нашей радио волне... и мы сообщим вам дальнейшие новости. [ Вопит]
Stay tuned to this station... for further developments as they break.
Роджер, я специально настроил пианино - только для тебя.
Roger, I did have the piano tuned in your honour.
Настроены вы оба превосходно.
O, you are well-tuned now.
Миссис Моргенштерн, не хотите ли ещё одну чашку кофе?
Yes, ladies and gentlemen, for those of you that have tuned in late, we've been on the air for two hours now, and the up-to-the-hour totals.
Он ногою перешагнул чрез океан, рукою, вверх поднятой, увенчивал он мир, а в голосе его соединялась вся музыка небесных сфер, когда к своим друзьям он с речью обращался.
his voice was propertied As all the tuned spheres, and that to friends.
Мы повторяем, не паникуйте и оставайтесь в своих домах, настроившись на "Дабл Ю Ди Дабл Ю Си" Для тех, кто только что настроился повторяем прошлое сообщение : Полиция Данвича объявляет о чрезвычайном положении
stay tuned to wdwc for further bulletin for those who just tuned in we repeat our previous bulletin dunwich police authority has declared a state of emergency effective immediately within the dunwich county all citizens... stop... sandra...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]