English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Turn

Turn tradutor Inglês

48,551 parallel translation
Я повернулся к Сюзанне и... она засмеялась.
I turn back to Susannah, and... she kind of laughs.
Поезд уже подъезжал... и я повернулся в его сторону.
So, the, train comes into the station, and I turn my head to look at it.
В следующую секунду... я обернулся, а Сюзанна пролетела мимо.
A second later, I-I... I turn back, and Susannah's flying past me.
Мы пришли, чтобы отказаться.
We're here to turn it down.
Так... неужели мы просто отвернемся?
So... do we turn away?
Повернись боком.
You're gonna turn sideways
Что-то стоящее, от чего он не сможет отказаться.
Something big, something he can't turn down.
Я беру вероятности и превращаю их в виртуальные определенности.
I take those probabilities and turn them into virtual certainties.
обратите свои страхи в силу.
Turn your fears into strengths.
Так, твоя очередь.
All right, uh, your turn.
Сделать по книге фильм.
We turn Paradise into a picture show.
Я готова превратить свою травму детства в извращение.
I am ready to turn my childhood trauma into a kink.
Это такое чудо, что рядом оказался фотограф прямо когда Дэвид подарил тебе кольцо на том судьбоносном колесе обозрения.
I mean, it is so crazy that a photographer happened to be there when David gave you that ring on that turn-of-the-century Ferris wheel.
Просто обернись.
Just-Just turn around.
Выключи их, олень.
Turn'em off, cow. Hmm.
Выруби их.
Turn them off.
- Выруби ее!
Turn it off!
В трудные времена всегда можно обратиться к семье.
In troubled times, you can always turn to family.
- Давайте закрутим гайки.
- Let's turn the screw.
Если главари доставляют определённое число людей ежемесячно, Красные шлемы их не трогают.
As long as the warlords turn over a certain number of people every month, the Redhats don't mess with them.
Он не явился на работу.
He didn't turn in for work.
Тебе лучше снова переключиться на Барри Финча.
You'd better turn your brain back onto Barry Finch.
Мам, факты : твое потребление печенья взлетело до небес, ты зеленеешь при упоминании сардин, и папа не разрешает тебе брать в руки даже заварочный чайник. Это приводит меня к единственному заключению, так же, как и смущение на ваших лицах.
Mum, the fact that your biscuit intake has rocketed, you turn green at the mention of sardines, and Dad won't even let you pick up a teapot, leads me to only one conclusion, as does the embarrassed looks on your faces.
Как бы то ни было, мы не можем показывать, что поддержим их по любому поводу.
Be that as it may, we cannot create the expectation of personal support at every turn.
Ваша очередь.
Your turn.
Скоро и ваша очередь, мистер Чен.
It will be your turn very soon, Mr Chen.
Ты не можешь выключить президента Кеннеди!
You can't turn off President Kennedy!
Моя очередь говорить, Сайрус.
My turn to talk, Cyrus.
НАСТАЛ ТВОЙ ЧЕРЕД
It's your turn.
( Вера ) ЛУкасу что стукнуло 90?
- Did Lukas turn 95?
- Он не может включать и выключать свой накал.
He can't just turn his passion on and off.
Прямо сейчас, уверен, что кто-то увидит, что вы уходите, поэтому я выключу свет.
Well, right now, I assume that someone sees you both leaving, so I just turn off the lights.
А если ты предашь нас, они точно так же будут радоваться твоей голове на пике.
And if you turn on us, they'll cheer to see your head mounted on a spike.
Стоит вам повернуться к ней спиной...
If you turn your back on her...
Они отвернулись от Джона когда надо было возвращать Винтерфелл и затем выбрали его королем и теперь они готовы отвернуться от него снова.
Yes, they turned their backs on Jon when it was time to retake Winterfell and then they named him their king and now they're ready to turn their backs on him again.
Игра в лица не очень хорошо закончилась для последнего, кто задавал мне вопросы.
The game of faces didn't turn out so well for the last person who asked me questions.
Я никогда не думал, что моя жизнь так сложится.
I never thought my life would turn out this way.
Он пытается превратить не пару тысяч людей.
He's not trying to turn a couple thousand.
Он пытается превратить всех.
He's trying to turn them all.
Когда я был ребенком... я не думал, что моя жизнь так сложится.
When I was a kid I never thought my life would turn out this way.
Мы закрываем глаза.
We turn a blind eye.
Вот так поворот!
Well, this is a turn up!
Войска союзников в ответ подняли уровень своей боеготовности.
Allied forces in turn raised their readiness status.
Повернись.
Turn around.
Повернитесь налево.
Turn to your left.
А теперь направо.
Turn to the right.
Повернитесь.
Turn around.
Все расследование строится на Томе. Нужно склонить его на мою сторону.
The entire case against me rests on Tom, so I just need to turn Tom.
Советую тебе идти, нет, лучше бежать отсюда пока директор тебя не увидела.
I would turn and walk...
В подобных вещах не жди постоянства.
This... these things can turn quickly.
— Ваше внимание.
- Just, uh, turn your attention.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]