English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ T ] / Twisty

Twisty tradutor Inglês

49 parallel translation
И наши долгие прогулки к реке по извилистой мощеной улочке.
And those long walks down that twisty cobblestone street to the river.
И красных кривулек для моей девушки, пожалуйста.
... and some red twisty things for my girlfriend, please. So!
Так, повернем здесь.
Get the little twisty knobs.
Они не гнутые.
These aren't twisty.
Да, но внутри, ты вся такая темная и уклончивая.
yeah, but you're all dark and twisty inside.
"Темная и уклончивая"?
"dark and twisty"?
Внутри, ты темная и уклончивая, Мередит а теперь и Иззи внутри темная и уклончивая.
you are dark and twisty inside, meredith, and now izzie is dark and twisty inside.
Темная и уклончивая Мередит.
dark and twisty meredith.
Я не темная и уклончивая.
i'm not dark and twisty.
И если я темная и уклончивая, это потому что я живу под знаменем уклонения.
and if i am dark and twisty, it's because i live my life under a banner of avoidance.
Темная и уклончивая.
dark and twisty.
Сегодня - тот день, когда темная и нечестная Мередит исчезнет навсегда а веселая и светящаяся Мередит займет ее место.
Today is the day when dark-and-twisty Meredith disappears forever and bright-and-shiny Meredith takes her place.
На извилистой дороге он тебе понравится.
On those twisty roads, you'll love it.
Ее дом есть в этом лабиринте.
Her house is over there in those twisty rocks.
Покажите мне еще ту позицию.
Show me that twisty one again.
не каких соплей никакой мелодраматики.
No twisty this, no melodramatic that.
Эх люди любят сопли и мелодраматику.
Ah, people love twisty thises and melodramatic thats.
Одно неверное движение на темной извилистой дороге, и бум, ребенок твой.
One wrong turn down a dark, twisty road, boom, you're in.
Похоже, что ситуация начинает искажаться.
'And it's a similar story when the going gets twisty.'
Представить себе не могу удовлетворяющее окончание всему этому запутанному делу.
I can't imagine a satisfying ending To this twisty adventure.
О! Закрутил!
Twisty!
Закрутил!
- Twisty! - Twisty!
– Закрутил... – Он может работать в корпус.
Twisty.
– Закрутил! – Закрутил!
- Twisty!
Не могли что ли прострелить ей шину на пустынной, извилистой дороге?
Couldn't they have just shot her car tire out on a twisty, deserted road?
Обычно ты мрачная и загадочная.
You used to be so dark and twisty.
Я хочу, чтобы ты завоевал меня после многих приключений, чтобы казалось, что ничего не выйдет, чтобы было разочарование и бутоньерки, а потом, когда все потеряно, машина мечты!
I want you to win me after a twisty, turny story where it seems like you won't, filled with disappointment and wrist flowers, and then, just when all is lost, a dreamy car.
Короче, мы крутимся-вертимся.
So, we're all twisty and turny.
Нет, я же помню... Как сказать, когда я всё испортил?
Oh, wow I'm totally... the twisty metal thingy?
Небольшой бугорок, но ничего... — Немного кривой.
Slight hump in it but it's nothing... - But it's got a twisty bit.
Никто больше не запутался в лабиринте с узкими, сложными переходами?
Is anyone else stuck in the maze of twisty little passages?
Не дай Оуэну стать мрачным и угрюмым.
And don't let Owen get all dark and twisty.
Этот изогнутый маленький кошмар известен как Инвунчи.
This twisty little horror show's an Invunche.
В тот раз на узловатом дереве, помнишь?
It's that time in the twisty tree, remember?
♪ Опасное и трудное ♪
♪ One both twisty and immensely turny ♪
Такие же извилистые, то вверх, то вниз.
Like one of the... upside-down twisty-turny ones.
But you know how sometimes my face does that weird twisty thing when I'm telling a lie and I try to- -
But you know how sometimes my face does that weird twisty thing when I'm telling a lie and I try to- -
You can't see, but my face isn't doing that twisty thing at all.
You can't see, but my face isn't doing that twisty thing at all.
Мой короткий, уклончивый, злой голос направляется на голосовую почту.
My short, twisty, mad voice keeps going to voice-mail.
- "twist and shout."
A twist a twisty shout.
Я дала обещание Кристине, что не позволю тебе погрузиться во тьму, что я буду твоим человеком, если понадобиться.
I made a promise to Cristina that I wouldn't let you go dark and twisty, that I'd be your person if you needed one.
Ещё пару оборотов, и мы с тобой выйдем в эфир.
Just a few more twisty-turnies here, and you and I will be in the shortwave radio business.
Большинство людей изворотливые.
Most people be twisty.
Краски сгущаются и их сложнее увидеть.
Things got a little dark and twisty.
Только левый клык чутка кривоват.
I just wanna fix my left pointy tooth'cause it's a little twisty.
А я стала немного мрачной и угрюмой, но потом пришла в норму.
I go a little dark and twisty, but then I come back.
"Немного мрачной и угрюмой"?
"A little dark and twisty"?
но это не недостаток.
dark and twisty, but that's not a flaw.
Закрутил!
- Twisty!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]