Ulterior tradutor Inglês
199 parallel translation
Вот, что самое отвратительное... Он думает, что у меня есть какие-то скрытые мотивы.
What really disgusts me is that he seems to think that I have ulterior motives.
Или, возможно, у него есть скрытый мотив.
Or perhaps has ulterior motive.
В отличии от того мерзавца, скрытый мотив которого - это обмануть такого бедного и наивного ребёнка, как ты.
Unlike that cockney git whose ulterior motive poor, innocent, misguided child that you are.
Общество имеет право требовать наказания для не убогого человека, ибо без моральной свободы нет вины, но его уединение путем принятия административных мер в качестве единственного средства обеспечения против всяких актов этого безумного человека.
Society has the right to demand not the miserable man's punishment, for without moral liberty there is no guilt, but his seclusion through administrative action as the only means of assurance against any ulterior acts by this insane man.
Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью.
A stalker must not even enter the Zone with an ulterior motive.
И если я позволила себе тогда быть с вами откровенной, гораздо более откровенной, чем это подобает женщине, то лишь потому, что моё уродство защищает меня от подозрений.
If I have discussed things with you that no woman would discuss with a man she just met it's because my appearance exonerates me from ulterior motives.
Я без задней мысли.
I've no ulterior motive.
Безо всякой задней мысли?
Don't you have some kind of ulterior motive?
- Человек, умерший человек, упомянул тебя в завещании, а ты думаешь, что здесь прячутся скрытые мотивы.
- What are you trying to hide? - A man, a dead man, put you in his will, and you would think there's some ulterior motive.
Он всегда имеет скрытый мотив.
You know how he's always got some ulterior motive?
Скрытый мотив...
Ulterior motive...
Если у ромуланцев есть скрытые мотивы, в интересах всех причастных узнать, каковы они.
If the Romulans do have an ulterior motive, it is in the best interests of all that we determine what it is.
[Skipped item nr. 159]
Reverend Lovejoy, I had a bit Of an ulterior motive in inviting you to dinner.
У меня был скрытый мотив.
I had an ulterior motive.
Говоря по правде, я не совсем так просто сюда зашла.
To be honest, I did have a slightly ulterior motive.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей.
I simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any kind of pleasant discourse without some kind of nefarious ulterior motive.
Боже, мне и в голову не могло прийти, что у Марты может быть скрытый мотив.
Gee, it never occurred to me that Marta might have an ulterior motive.
Без всякого умысла, просто я люблю помогать людям
No ulterior motive, I like to help people when I can.
- Должен признаться, у нас есть предложение.
I have to admit, we have an ulterior motive.
Разве я уже не могу потусоваться со своим братом?
Can't a fella just wanna hang out with his brother? Do I always need ulterior motives?
У тебя нет скрытых мотивов?
And there's no ulterior motives?
Лютеры знамениты своими скрытыми мотивами.
The Luthors are famous for their ulterior motives.
Хорошо, классная отмазка, но я так полагаю твое предложение не то, чтобы без скрытого мотива?
Okay, nice recovery. But am I to assume that your offer to help isn't completely without an ulterior motive?
Не заметил. Она смеялась твоим шуткам, а мы оба знаем, нужно что-то от тебя хотеть, чтобы смеяться над твоими шутками.
She laughed at your jokes, and we both know there's gotta be some ulterior motive when people laugh at your jokes.
Лекс, которого я знал, даже руку тебе не пожмет без скрытого мотива.
The Lex I knew wouldn't shake your hand without an ulterior motive.
Не всегда люди приходят в музей с задними мыслями, или извращёнными желаниями.
- People don't always go to museums with ulterior motives, with twisted minds.
Я знаю, но у меня нет скрытых мотивов.
I know that, but I have no ulterior motives.
Он выползает из темных углов прямо как хищник какой-то, с непонятными намерениями, и он усаживается на их, еще теплые стулья.
He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, with his ulterior ways, and he slips into their still-warm seats.
Ты согласилась, когда все отказались А я тут подозреваю, что у тебя на это были свои причины.
You stepped up when nobody else would, and here I am thinking you have an ulterior motive.
- Боюсь, мое посещение имеет корыстный мотив.
- Anyway, I'm afraid that my visit has an ulterior motive.
Ты пришла меня навестить Пусть даже по корыстной причине.
You came to visit me. Even if it was for an ulterior motive.
Я зашёл не просто так.
I had an ulterior motive.
Должна признаться, я не просто так вам позвонила.
I do have to confess that I have an ulterior motive.
Ты же приняла от него дом. Ты чокнулась, если думаешь, будто он бескорыстен.
You accepted a house from him, and you're nuts if you believe he doesn't have an ulterior motive.
Ошибаюсь ли я думая, что тобой движут скрытые финансовые мотивы?
Am I wrong in thinking that you have a ulterior financial motive?
Орсон, почему ты думаешь, что у нее есть скрытый мотив?
- Orson. Why does she have to have an ulterior motive?
Может быть, у него есть свои причины.
Maybe he has ulterior motives.
Видимо у него был скрытый мотив.
Well, he probably has an ulterior motive.
У меня нет никакого скрытого мотива.
I have no ulterior motive.
- Кто-то имеет скрытые мотивы.
- Someone has ulterior motives.
Интересно, он тут из-за денег или по какой-то другой причине...
Not sure if he's here for the money or some ulterior motive...
Я полагаю, что у нашей гостьи есть скрытые мотивы, Лямбда, который можно разделить на
I am proposing that our house guest has ulterior motives,
"У неё есть скрытые мотивы, Лямбда, следовательно она зло, Эпсилон."
If she has ulterior motives, lambda, then she's evil, epsilon.
Это наталкивает меня на мысль об истинной причине, почему она пряталась у тебя в спальне.
It just makes me wonder... if she had an ulterior motive in hiding out in your bedroom tonight.
Аватар каким то образом остался в живых?
What ulterior motive could I have unless somehow the avatar was actually alive?
Что, думаешь, что он помог твоей маме из корыстных побуждений?
What, you think the king of ulterior motives may have something up his armani sleeve?
Странный порыв, но мне кажется, что тут есть кое-какие скрытые мотивы.
Oddly arousing, but methinks there are ulterior motives afoot.
У каждого есть свои скрытые мотивы.
Everyone has ulterior motives.
- Не ставил цель.
With ulterior motives.
У меня есть на то свои причины.
I have an ulterior motive.
У этого приглашения был и скрытый мотив.
I had an ulterior motive for inviting you here tonight.