Unkind tradutor Inglês
235 parallel translation
Прошлым вечером между нами произошла размолвка, и я наговорила лишнего...
We had a silly little argument last night, and I said something unkind- -
Нехорошо смеяться над больным.
I think you're very unkind to make fun of me.
Не надо так говорить о ней.
You mustn't say unkind things about my sister-in-law.
Наши знания сделали нас циничными, а мастерство - жёсткими и злыми.
Our knowledge has made us cynical, our cleverness, hard and unkind.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
Это было не со зла.
It wasn't meant to be unkind.
That a man is darned unkind
That a man is darned unkind
Обо мне ходили... Какие-нибудь недобрые слухи?
- You haven't heard... any unkind gossip about me?
- Прости меня, Кузнечик, я поступила жестоко!
All right, I was unkind. I'm sorry for what I did to you, Grasshopper.
Если мои слова прозвучали жестоко и бесчеловечно, это потому, что Вы сопротивляетесь мне.
If I've sounded harsh or unkind it's because you're resisting me.
Невежливо, определённо невежливо.
Unkind. Definitely unkind.
- Извиниться? Вчера я плоxо себя чувствовала, поэтому нагрубила тебе.
I wasn't feeling so well yesterday, so I was unkind to you.
Если ты пришел сказать, чтобы я был сним менеесуров,..... потеряешь время.
Listen, if you're coming here to tell me I shouldn't be unkind to that miserable Kraut, you're wasting your breath.
Меж ним и мужем здесь размолвка вышла, - Надеюсь, вы уладите ее.
Cousin, there's fallen between him and my lord an unkind breach but you shall make all well.
Тебя обижали?
Were they unkind to you.
Он стал говорить о моем теле, как я его возбуждаю... Как это было вульгарно и подло.
He talked about my body and how I turned him on and how it was vulgar and unkind
О, какой недобрый час Виною этих роковых событий?
O, what an unkind hour is guilty of this lamentable chance!
Интересно, сколько норок убил Джулиан. Это зло, Игорь.
That's very unkind, Igor.
Зачем так говорить?
That's unkind of you.
Как нелюбезно.
How unkind.
Ты злой, Стивенс.
You're unkind, Stevens.
Люди добрые... кроме отдельных дураков.
People are not unkind... except the stupid ones.
Леони, вы привлекли нечестные доводы.
Leonie, an unkind plot has been laid against her.
Сначала Хуухтанен был неумолим, но когда я объяснила ему как ты восстановился за этот год и каким свежими идеями полон по поводу экологических проблем, он очень заинтересовался.
At start Huuhtanen was unkind, but when I explained, - how the sabbatical year has renewed you and what kind of fresh ideas you have about environmental issues, he became very eager
Рекс никогда не обижал меня намеренно.
You know, Charles, Rex has never been unkind to me intentionally.
Это несправедливо, Harry!
That's unkind, Harry!
Несправедливо!
Unkind!
Я не хотел обидеть тебя.
I don't mean to be unkind.
Поскольку Ты несправедливый нечестный недобрый я сорву Твои планы.
Because you are unjust... unfair... unkind... I will block you.
Чем больше меня поражали стремительные, обезличенные, недобрые, угрожающие и даже бесчеловечные образы Токио, тем ярче и сильнее проявлялся у меня в мозгу уютный и упорядоченный мир мифического города Токио.
[Wenders] The more the reality of Tokyo struck me as a torrent of impersonal, unkind, threatening, yes, even inhuman images, the greater and more powerful it became in my mind the images of the loving, ordered world
Когда меня любили, я был недобр, ни капли сочувствия
When I was loved I was unkind, I showed no pity
И хотя у него было все, о чем только можно мечтать, он был злым избалованным эгоистом.
Although he had everything his heart desired, the prince was spoiled, selfish and unkind.
– Вредный, как никто – Все злы на него
- Unkind as any - And the wrath of many
# И я влюбляюсь в твой не ласковый жест. #
# I fell in love with your unkind gesture. #
Еще одно плохое слово о моем сыне, и я закрою вам рот. 15!
You say one more unkind word about my son and I'll make sure you can't say another.
Лиззи, это невежливо.
That is unkind.
То, что вы сказали про цепи это было сурово, Джи-Кар.
What you said before about the chains that was unkind, G'Kar.
Был недобр
HAVE BEEN UNKIND? HEY.
Я спас жизнь некоторым из этих ребят, а они на меня злятся.
I've save some of those kids'lives, yet they are unkind to me.
Когда мы оба были на Центавре Прайм, вы говорили нам не слишком приятные вещи.
When we were all on Centauri Prime, you said some unkind things.
А теперь уходи отсюда, пока я не сказал чего-нибудь оскорбительного.
Now get out of here before I say something unkind.
Мистер Гибсон, как вы могли так жестоко обойтись с моей бедной девочкой?
I think you have been, Mr Gibson, very, very unkind to my poor, fatherless daughter.
Не любезны и не грубы.
Neither kind or unkind.
Г-н Хорнблоуэр, кажется весьма недобро с вами обошелся.
Pellew : It would seem that Mr. Hornblower has been most unkind to you, men.
Так что вы поступаете жестоко, поднимая эту тему.
Therefore, I think it quite unkind of you to bring this matter up.
Не будь злой, Нини.
Don't be unkind, Nini.
Ты прав, я поступила бессердечно.
You're right. I've been unkind to her.
Почему вы так плохо поступаете с Богом?
How can you be so unkind to God?
Никoгда нe гoвoри плoхo прo вeликиe эпoхи.
Don't never say an unkind word about the time.
Нам очень жаль, что мы должны нести такую службу Что подобает более врагам, нежели братьям.
We are sorry that we are so unnaturally employ'd in such an unkind office.
Я противный и злой!
I'm stupid and unkind.