English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ U ] / Unusual

Unusual tradutor Inglês

3,825 parallel translation
Его звали Серебрянный Палец из-за необычного протеза.
They called him Silverfinger because of an unusual prosthetic.
Надеюсь. У Eichen House необычная история.
Eichen House has an unusual history.
Да, это необычно.
Yeah so it's unusual.
Странная частота пробивается.
There's a frequency coming through that's just unusual.
В смысле - странная?
Unusual how?
Вы видели сегодня что-нибкдь необычное?
Have you seen anything unusual today?
Ну, это необычно.
Well, that's unusual.
Ладно, ничего необычного на Драконьем Острове.
Okay, nothing unusual on Dragon island.
Мы разобрались с нестандартной едой.
We found our way through those unusual foods.
Давайте искать необычные вещи в радиусе нескольких сотен миль кражи со взломом, воровство, нападения
Let's start looking for unusual activity within a few-hundred-mile radius... burglary, theft, assault.
Такой необычный перегрев - признак шпионского ПО.
Unusual heat is an indicator of... spyware.
Баш и Мария проводят слишком много времени В винном погребе.
Bash and Mary have spent an unusual amount of time in the wine cellar.
Что-то удивило вас сегодня утром, Том?
Anything strike you as unusual this morning, Tom?
Не было ничего необычного в его поведении, внешнем виде?
There was nothing unusual about his appearance, his demeanour?
Мисс Форрестер... сейчас вы говорите, что не видели ничего необычного, но судя по моему опыту, память может оказаться отчасти сложной госпожой
Miss Forrester... now, you say didn't see anything unusual, but, in my experience, memory can prove to be a bit of a tricky mistress.
Он начал с регистрации их физических особенностей, и вскоре он заметил кое-что совершенно необычное в человеческом ухе.
He began cataloguing them by their physical features, and he soon noticed something quite unusual about the human ear.
Она не вела себя как-то странно на днях или была замешена в чем-то подозрительном?
Did she exhibit unusual behavior recently, or was she involved with anyone suspicious?
Номер не был зарезервирован, что вполне обычно.
No reservation, which is not unusual.
А вот это было необычно.
Well, that was unusual.
В ее крови обнаружен необычайно высокий уровень производных пропранолола, и я протестировал мистера Карсона и мистера Карратерса.
Found unusual levels of a Propranolol derivative in her system, so I tested Mr. Carson and Mr. Carruthers.
И так, к тебе повернулись двое, что здорово и списки полны людей, которым 16 лет, что # Не нормально #
Well, you got two turns which is great and the charts are full of people who are 16 and It's Not Unusual.
Несколько странное, но что более странно, это то, что оно расположено в левом верхнем углу вместо правого нижнего.
OK, slightly unusual, but not as unusual as the position in the top left-hand corner instead of the bottom right.
Если вы или кто-то, кого вы знаете, владеет какой-либо информацией, заметил что-нибудь необычное, пожалуйста, сообщите сейчас.
If you or someone you know has any information, Has noticed anything unusual, please come forward now.
На приборной панели. А когда ты едешь завтра в лагерь в Национальный лес Джефферсона, охранник будет задавать тебе какие-то необычные вопросы?
And when you go to the camp tomorrow at Jefferson National Forest... does the guard there ask you any unusual questions?
Вот так. Что-нибудь необычное, что ты и охранник можете обсуждать?
Anything unusual that you and the guard discuss?
Очень необычный шрам.
This is a very unusual scar.
И что же необычного в шраме?
In what way is the scar unusual?
При этом вы услышите... довольно странные звуки.
But the sound.... is quite unusual.
Ищи что-нибудь необычное.
Look for anything unusual.
Вы когда-нибудь подвергались какой-либо необычной дозе радиации или токсичных отходов?
Were you ever exposed to any unusual dose of radiation, -... any toxic events?
В этом нет ничего зловещего.
There's nothing sinister or unusual about any of it.
Это было жестоко и не по понятиям.
That was cruel and unusual, man.
— Это бессмысленный и беспощадный розыгрыш.
That is a great but unusual prank.
Знаешь, то, как они перенаправили этот звонок довольно необычно, словно вирус.
You know the way the routed that phone call to behave like a virus, that's highly unusual.
С точки зрения "Дайнемик", Дункан у них буквально воровал. Брал за гораздо меньшую цену, что необычно на таком конкурентном рынке.
Duncan bought Dynamic's code for a steal, much less than it's valued, which is unusual in such a competitive market.
В последние несколько дней Дункан упоминал о чем-то необычном в работе? Нет.
In the last few days, did Duncan mention anything unusual about his work?
Многих это шокировало, но на самом деле это в порядке вещей для дорогих авто загораться на стадии первого выпуска.
A lot of people were very shocked by that but actually, it's not unusual for expensive cars to catch fire when they're first released.
Один из самых ярких, умных, и необычных автомобилей, которые я видел в течение очень долгого времени.
One of the most striking, intelligent, and unusual cars I've seen in a very long time.
" Как выяснилось, полицейский никогда до этого не видел таких машин...
'As it turned out,'the policeman had never seen such an unusual car before...'
Ничего необычного.
Nothing unusual.
Но наши обстоятельства необычные.
But these circumstances are unusual.
У меня было необычное детство, я побывала во многих местах.
I had an unusual childhood. I was brought up in lots of places.
Госпожа Битчем только собиралась рассказать мне О ее необыкновенном воспитании.
Mistress Beauchamp was just about to tell me of her unusual upbringing.
Мадам, ваше присутствие при чтении завещания противоречит правилам, так как вы не являетесь членом семьи.
Madam, your presence at the reading of this will is rather unusual since you are not family.
Жизнь у меня самая обычная.
My life is not unusual.
Мой адвокат сказал, что это необычно.
My lawyer said this is unusual.
Это... необычный случай.
It's a... unusual case.
Это необычная собака.
He's an unusual dog.
Возможно, при необычных обстоятельствах?
Maybe under unusual circumstances?
Я дам вам целых 50 очков, если вы сможете сказать что-то действительно необычное о слове "chintz", настолько необычными словами в английском языке являются еще два слова, насколько я знаю.
I'll be so impressed, I'll give you 50 points - if you can tell me something really unusual... - OK.
Для нее было необычным - пропускать работу?
Was it unusual for her to miss work?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]