Urgency tradutor Inglês
302 parallel translation
Этот вопрос очень срочный.
It's a matter of the utmost urgency.
Пригласил меня танцевать. Помню, он говорил... так нежно, так настойчиво, и это неудивительно.
He took me dancing, I remember he talked... with such warmth, such urgency, such importunity, it's not surprising.
В голосе МакКафи не было неуверенности или поспешности.
There was no mistaking the urgency in MacAfee's voice.
"Чрезвычайная срочность"!
Great urgency!
Дело очень срочное.
It's a matter of some urgency.
На севере продолжаются ожесточённые бои вокруг укреплённого района Дюнкерка.
Operations continue with the same urgency around the camp at Dunkirk
Вопрос в срочности.
It's a matter of urgency.
- Важность вопроса требует вашего внимания в лаборатории.
- The urgency requires your attention in the laboratory.
Шотландцы захватили страну и пробили тревогу.
The Scots invade our land and all is urgency and alarm.
Профессор, мне нужно поговорить с вами и сэром Китом по срочному делу.
Professor, I have to speak to you and Sir Keith on a matter of great urgency.
Я прекрасно осведомлен об неотложности этой ситуации, спасибо.
I'm well aware of the urgency of the situation, thank you.
Прости, Доктор, это важный вопрос.
Sorry, Doctor, a matter of some urgency.
Учитель, есть вопрос, который нужно безотлагательно обсудить.
Teacher, there's a matter of some urgency.
Учитесь ценить время!
You must cultivate a sense of urgency.
Требуется предельная осторожность.
Maximum urgency, imperative.
Ты слишком мягок, Чарльз.
Not enough urgency, Charles.
- Это первоочередная задача.
- As a matter of urgency.
Страж вроде бы говорил, что дело срочное, нет?
The Guardian did stress the need for urgency, didn't he?
Граф, я думаю, что это замечательная работа, но я не понимаю, к чему такая спешка.
Count, I think this is wonderful work, but I do not understand this obsessive urgency.
Но в свете обстоятельств, я думаю, нам следует первым дело рассмотреть... вопрос, который уже в стадии обсуждения, а именно - о Джоне Мэррике, Человеке-слоне.
But on this occasion, in the interests of urgency I think we should first conclude the matter previously under discussion, the case of Mr. John Merrick, the Elephant Man.
Наиболее логичное действие - перенести меня в безопасное место с требуемой в данной ситуации скоростью.
Yes. The most logical course of action is to transport me to safety with all due urgency.
Слабый свет, никакой роскоши. Я спросил себя, " Кто этот чудной правитель,
Matters of great urgency and importance.
Несмотря на безотлагательность моего требования, он ничего не сделает до завтра.
In spite of the urgency of my request, he chooses not to be available until tomorrow.
Но исследование бомбардировок, вы должны понять срочность этого!
But the research into the bombardment, now you must see the urgency of that!
Ваша честь! В этом деле есть некоторая срочность.
There is some urgency about this case.
Да, очень срочно!
Yes, of the geatest urgency.
Что-то очень срочное Дело государственной важности. Никаких вопросов.
Traveling a matter of extreme urgency... a royal summons, his very words... official business no questions asked up, we get and off at the gallop, fearful lest we come too late!
Мадемуазель Бакли, мне надо поговорить с Вами об одном срочном деле.
There is a matter of the greatest urgency I must discuss with you.
Извините, сэр, но в чем срочность?
Excuse me, sir, but why the urgency?
Всего несколько минут, доктор, Вы же понимаете всю срочность.
We shall take one or two minutes only doctor. You do understands the urgency of this situation.
Он измеряет частоту, высоту и тон голоса ребёнка.
It measures the pitch... the frequency, and the urgency of a baby's cries.
6-й отдел преследовал Кукольника... с момента его самого первого появления.
We in Section 6 have been pursuing the Puppet Master with the utmost urgency since he first appeared.
Особо срочное сообщение. "
Matters of extreme urgency. " "
Это дело безотлагательно Посол.
I am here on a matter of the utmost urgency, ambassador.
почему это так срочно?
I mean, what, what's all the urgency about this for?
Скажите им, что это дело не терпит отлагательств.
Tell them that this is a matter of the greatest urgency.
- Это безотлагательное дело, Баффи.
- This is a matter of some urgency, Buffy.
У меня есть безотлагательный вопрос к ней.
I have a matter of some urgency to communicate to her.
- Это влезет в бюджет?
What's the urgency? I came here as quick as I could.
Здесь нет большой срочности.
There's no great urgency.
- Ты как будто приказываешь ему расслабиться.
- You say that with a sense of urgency.
Я не давил, я просто спросил хорошо ли ему и предложил расслабиться.
There wasn't urgency in my voice. I asked if he was having a good time.
Мне рекомендовали вас весьма поспешно, кузен.
You've been recommended to me with great urgency, cousin.
Это создаст ощущение сопричастности.
It has a way of giving things a sense of urgency.
Говорит, неотложное дело!
A matter of great urgency.
Мы бы не вызвали вас, не будь ситуация сложна.
We would not have summoned you, Lord Strafford, had the situation here not been of a greatest urgency.
Алло, любовь моя, в чём дело?
~ Given the urgency, I'll pick up the bluff.
Конечно.
But why such urgency?
Что за спешка?
What's the urgent urgency?
Его нет дома.
Melmotte as a matter of urgency.
Сэр, прошу вас. Благодарю. Как я сказал, наше дело не может ждать.
( Yelling and screaming ) it is a matter of urgency as I said!