Vagabond tradutor Inglês
91 parallel translation
Что-то вроде скитальца во Вселенной.
A sort of vagabond of space.
Это мисс Дадли из соседнего Вагабонда.
This is Miss Dudley. She's the big Airway Vagabond next door.
Здравствуйте Здравствуйте, мисс Вагабонд.
- How do you do, Mrs. Vagabond?
Что за босяк! Бродяга!
He's a hoodlum... a Vagabond.
Где то в центральной Индии, работает на какой то угольной шахте, живет как бродяга
Somewhere in Central India, working in some coal mine, the vagabond
Бродяжничает, всегда дерется.
A vagabond always fighting.
Тот бродяга умер прошлой ночью, не приходя в сознание.
That vagabond died last night. He never recovered consciousness
Сейчас он живет в горах, словно бродяга.
He lives in the mountains now, like a vagabond.
Я скиталец, бездомный бродяга.
I'm a wanderer, a vagabond without a home.
- Значит твоего отца тоже нет Он сам всегда швыряется а мне непоседом называет!
- Means, your father is also out calls me a vagabond but he always roams himself!
Где же он, бродяга?
Where is he, the vagabond?
Она опять убежала с каким-то бродягой.
She escaped again with a vagabond.
Что такой бродяга как вы знаете о такой сумме?
What would a vagabond like you know of such a sum, pray?
И сказал Господь Каину Вечным скитальцем будешь ты на земле.
AND GOD SAID TO CAIN now art thou cursed, a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.
Вы добровольно вручили бродяге Украшение вашей жены?
You give a vagabond your wife's jewellery.
Бродяга.
A Vagabond.
И я не думаю, что мы должны беспокоиться о бродяге.
And I don't think we need to worry about a Vagabond
Если это правда, что он убил бродягу и Рикки заперся в своей комнате на ключ.
If it's true that he killed a Vagabond and Ricky was locked in his room by a key
Это бродяга?
Is this the Vagabond?
Я сделал вид бродяги.
I pretended to be the Vagabond
- Ах ты, брoдяга смертный прыщ! - Ты чтo, спятил?
- You vagabond, you vile shrimp!
- Вы признаете, что вы бродяга.
- You admit you are a vagabond.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Не правда ли, странно, на ваш взгляд, - сказал он, - что вор и бродяга раскаялся, тогда как много богатых людей закоснели в мирской суете и никому от них нет прока?
Odd, isn't it? He said, that thief and a vagabond should repent when so many who are rich and secure remain hard and frivolous and without fruit for God or man?
Я чувствую, что то зовёт меня Глубоко в моей бродячей душе
And then I feel something calling me Deep in my vagabond soul
Он чувствует, что то зовёт его Глубоко в его бродячей душе
And then he feels something calling him Deep in his vagabond soul
БЕЗ КРЫШИ, ВНЕ ЗАКОНА
VAGABOND
А я - простой швейцарский солдат, который не помнит, что такое нормальная жизнь после 15 лет бараков и сражений - бродяга - человек, загубивший все свои возможности в жизни из-за неизлечимо романтического характера.
And I, a common-place Swiss soldier who hardly knows what a decent life is after fifteen years of barracks and battles — a vagabond — man who has spoiled all his chances in life through an incurably romantic disposition.
Место называется мотель "Вагабонд".
It's a place called the Vagabond Motel.
Я стал маленькой бродягой.
I've become a little vagabond.
Наш бродяга.
Our vagabond.
Сирота, воришка, бродяга...
Orphan, jacket thief, vagabond and mute.
Забирай назад свои рассказы, бездельник.
You take back your tales, you vagabond.
Ты бездельник, мошенник, картёжник и плут!
A swindler, a rotter, gambler, vagabond.
Король нищих. Бродяга. Обожаю.
Mr. Everybody, the vagabond love.
Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
It will spark between a queen and the poor vagabond who plays the king.
Ты беспризорник.
A little vagabond?
А ну пошел от моей собственности, мерзавец, пока я не натравил на тебя собак.
Now, get off my property, you vagabond, before I set the dogs on you, you hear?
Без цели, как цыган, Впивая всё, что ново,
And on I shall wander and on, vagabond.
Ножка называется бродяга.
The thigh is named Vagabond.
Может быть, что это БОМЖ
Can be, that it is the VAGABOND
Люди не любят бродяг с собаками.
People treat a vagabond's dog badly.
Брось эти фокусы, бродяжка!
Come along, you vagabond. None of your tricks here.
шлюха ; сука ; шалава ; подстилка ; курва ".
Whore, bitch, hooker, fucker, vagabond... "
Ботинки бродяги...
These vagabond shoes...
Аркифеты, квалдонианство, христианство, паш-паш, новый иудаизм, сан клаар, церковь Тин Вагабонд...
The Arkiphets, Quoldonity, Christianity, Pash Pash, Neo-Judaism, San Claar, the Church of the Tin Vagabond.
Теперь я бродяга.
I am le vagabond.
Вполне возможно быть на южном полюсе, но ощущать себя плывущим в океане бродягой. И под моими ногами грохочет айсберг.
Might as well be on a piece of the South Pole, but yet I'm actually adrift in the ocean, a vagabond floating in the ocean, and below my feet
- Нет.
- A vagabond, a field-worker?
Я попал в аварию.
- A vagabond?
Негодяй!
You vagabond!