Vanish tradutor Inglês
619 parallel translation
Согласиться без разговоров.
Softly and silently, vanish away.
Тут что-то не так.
It's not normal to vanish.
Третий пропавший.
The third one to vanish.
- Сделать так, чтобы она исчезла.
- To make her vanish.
Ее друг исчезнет в миг, когда ее потребность в дружбе будет удовлетворена живым человеком.
Her friend will vanish the moment her hunger for friendship is satisfied by a real person.
Только до двери ресторана, я сразу же исчезну.
- Just to the door at Tortoni's. Then I promise to vanish.
мы не решаем проблем, а заставляем их исчезнуть
We not only push troubles, we make them vanish.
О, эти не исчезнут, господа.
Oh, this one, gentlemen, won't vanish.
Я узнаю этот герб, если мы снова встретимся.
But he wore a dragon charge upon his shield. I shall know him by that, if we ever meet again. - And why did he vanish, sire?
И тогда, в тишине спящего мира... он попросил Бога в ту ночь, чтобы Бригадун... и все его жители... исчезли в горном тумане.
"And there, in the hush of the sleeping world..." he asked God that night to make Brigadoon... and all the people in it... vanish into the highland mist.
Исчезли... но не навсегда.
Vanish... but not for always.
Все мы исчезнем около Темной Смерти.
You will all vanish by the Black Death.
Может быть, наши привилегии будут сметены. А может, все будет хорошо.
Our privileges will vanish.
Он не мог исчезнуть.
- He can't just vanish.
- Мы должны исчезнуть!
We must vanish.
А тогда - исчезнешь, не оставив адреса.
And you'll vanish without leaving an address.
Исчезнуть!
Vanish!
Мне хочется скрыться в дереве.
I'd vanish into the woodwork.
Испарилась.
Made to vanish.
- Исчезнет.
- Yes, as in vanish.
Я не могу сегодня одобрить то, что вы можете сделать завтра.
Approval such as his could vanish overnight.
Если ты будешь терять сознание, то нам недолго и закрыться.
If you're going to vanish every time a relative appears... we might just as well put up the shutters.
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
Его нужно было заткнуть.
It had to vanish.
Исчезни. Хорошо. Пошли!
Okay, okay, vanish.
Отлично!
Vanish.
Культуры и расы исчезнут...
Cultures and races will vanish.
Никто, кажется, не видел их с прошлой ночи. Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
No-one appears to have seen them since last night, now isn't it an extraordinary thing that two such well known men can vanish so suddenly!
Тогда исчезни!
Then, vanish!
Верю, моя страна не пропадёт.
" I believe that my country won't vanish.
Наша страна не исчезнет.
"Our country will not vanish..."
Ринго Пениче, его группа Шайнс, и тот парень Капетучо... Должны исчезнуть с лица Земли!
Ringo Peniche, his Shains band, and that Capetucho guy, must vanish from the face of the earth!
Вы знали, что она исчезнет, не так ли?
You knew it would vanish like that, didn't you?
Он не мог позволить Большим Медведям исчезнуть с лица земли.
He would not let the Great Bear... vanish from the earth.
Сегодня я очень устал, не буду много писать.
But whatever discomfort I have will vanish when I get your letter. Today I'm very tired and will not write much.
Люди просто так не исчезают.
People don't just vanish.
Как мышь крадусь во мраке, Плыву, как камбала...
I vanish in the twilight I dive and swim so deep
Если вы убьёте вампира, его тело превратится в ничто.
If you succeed in killing a vampire, the body will vanish into nothing.
Эти некоторые очень обрадуются, когда увидят, как Ты там исчезнешь.
These few are just too happy to see you vanish for good out there.
Все эти призраки рассеются и исчезнут.
- Yes All these ghosts must vanish
Люди приходят и исчезают.
People come into view, then vanish.
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar'chariot and hoist thee up
Исчезни бесследно!
Vanish!
Нечистая сила!
- Go away, vanish, evil spirit!
Представьте себе, что вы можете исчезнуть и появиться... когда вы пожелаете.
Just make like you can vanish or materialize... anytime you like.
Где ты был прошлой ночью?
Where did you vanish to last night?
Но не могли же они сквозь землю провалиться, эти проклятые танки?
But they couldn't vanish into thin air, those damned tanks, and they couldn't draw them off so quickly.
Если нам не удастся, наша раса исчезнет с этой планеты.
Unless we succeed, our race will vanish from this planet.
Пусть он исчезнет.
Let's make it vanish.
Я за тебя молиться стану, Чтоб ты вернулся невредим.
What if I vanish into eternity, A flash of daylight in the dark? What if I sink into oblivion,
Они проживали лишь те моменты своей жизни, в которые я их снимал.
I found myself standing in front of people that had been reconstructed though that would vanish if the projector was disengaged.