Verite tradutor Inglês
20 parallel translation
Для "cinema verite" это было неплохо.
For "cinema-verite" it wasn't bad.
разговоры перед камерой, такие сinеmа vеritе, это уже было.
... then a few interviews, cinema verite, but that's old hat.
Это же фильм.
This is cinema verite.
А как насчет Каберне?
How about the Verite Cabernet?
Я подумал сделать фильм более жестоким, ведь с таким подходом - кино получается более зрелищным?
I was thinking of going for a rougher, handheld approach - cinema verite?
С вашего разрешения, вы произносите эти слова так же правильно, как природные англичане.
Sauf votre honneur, la verite, c'est que vous prononcez ces mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Я делал кинообзоры.
I was doing radio verite.
# Reel to reel is living verite... #
# Reel to reel is living verite... #
{ С вашего разрешения, } { вы поистине произносите эти слова } { так же правильно, как природные англичане. }
Sauf votre honneur, en vérité, vous prononcez les mots aussi droit que les natifs d'Angleterre.
Воистину так, друг мой.
C'est la vérité, mon ami.
( фр ) Но правда в том, что...
Mais ha vérité...
Уверяю тебя, мы уже знаем правду.
Je t'assure qu'on connait déjà la vérité.
Возможно это только мое мнение, но мне кажется, всюду по истории, лучшие документальные фильмы применяют кинематографический подход.
Maybe it's just my opinion, but, to me, throughout history, the best documentaries take a cinéma vérité approach.
Единственный способ получить что-нибудь от этих людей... посмотрите на это как вы сказали, не кинематографический подход.
The only way to get anything out of them is not by the... Look at that. .. by the cinéma vérité approach.
У Вас был повод, синьора, и страстное желание, которое необходимо для такого зверского убийства.
Oh, you had the desire, and the passion nécessaire, to commit a crime of such atrocity. Et ça, c'est la vérité.
Как долго идут твои, ммм, эти... киношедевры?
How long does this generally go on for? These cinema vérité masterpieces of yours?
Его последний фильм, "Истина" с Брижит Бардо выиграл приз в Венеции.
His last film, La Vérité with Brigitte Bardot had won a prize at Venice.
7-я серия 2-го сезона Истина вас освободит
S01E07 La Vérité Vous Rendra Libre
Дело в том, что... для начала нужно было убедиться.
It's just that a certain... Vérité had to be established.
Репортажная съёмка.
Cinéma vérité.