Verre tradutor Inglês
8 parallel translation
Произошла ошибка при переводе. Французское слово "мех" ( vair ), перевели как "стекло" ( verre ).
( Clive ) I know this, it's a mistranslation of the French for fur, "vair",
А надо было написать "мех".
"verre" like glass, but it's the French for fur, They were like those slippers...
Кстати, ты прав, слово "vair" также является и английским. Его можно найти в Оксфордском словаре, со значением "мех", "беличий мех", а "verre" означает "стекло" по-французски, как ты уже знаешь. То есть, все верно.
You're right, the word vair, is still an English word, actually, you'll find it in the OED, meaning squirrel fur, vair, and verre is a glass in French, as you know, so that's right.
Стакан воды, Пьер. ( по французски )
Un verre d'eau, Pierre.
Стакан этому человеку, пожалуйста.
Un autre verre pour monsieur, s'il vous plaît. ( Another glass for this man, please. )
- Можно предложить вам выпить?
- Pouvons-nous vous offrir un verre? ( May we offer you a drink? )
Verre...
Verre...
Эта ваза - подлинник Шнайдера. Очень дорогая.
That's a Schneider Le Verre signed vase.