English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ V ] / Vessels

Vessels tradutor Inglês

826 parallel translation
Для меня же они - священные сосуды.
To me, they's holy vessels.
Наш конвой состоит из 73 судов, не считая судов военно-морского эскорта,
Our convoy is made up of 73 vessels, not including the naval escort.
Наши суда идут под флагами многих стран.
Our vessels fly the flags of many nations.
смотрите, Надул незримый ветер паруса, Влекущие громады кораблей Наперекор волнам.
behold the threaden sails, borne with the invisible and creeping wind, draw the huge vessels through the furrow'd seas, breasting the lofty surge.
Погибло четыре крупнотоннажных корабля.
" Destruction of four surface vessels.
Спасательные суда недалеко.
Rescue vessels near.
Всем подданным короля запрещается давать ему кров, пищу или иным образом помогать ему и разговаривать с ним.
"All vessels of the King... " are forbidden to provide him with food, lodging or any means of sustenance... " or to speak with him.
Морские корабли снуют туда-сюда.
Other vessels were coming and going...
Атропин вызывает расширение кровеносных сосудов, повышение температуры, ускорение пульса.
Atropine causes dilation of the blood vessels, temperature rises and pulse rate becomes very rapid.
Есть другие космические судна, вы знаете?
There are other space vessels, you know?
Здесь нет ни колоний, ни кораблей.
No colonies or vessels out this far.
Надо снизить давление в нескольких жизненно важных сосудах.
If I can relieve the pressure on a few key vessels...
Другие корабли когда-нибудь направятся сюда, и им нужно знать, что их здесь ожидает.
Other vessels will be heading out here someday, and they'll have to know what they'll be facing.
Забиваю себе коронарные сосуды.
Damage coronary vessels.
Со времен первых деревянных судов, у всех капитанов была одна прекрасная привилегия.
Since the days of the first wooden vessels, all shipmasters have had one happy privilege.
Как вы помните из уроков истории, в этом конфликте было задействовано, если сравнивать с нынешним днем, примитивное атомное оружие на примитивных космических кораблях, что не позволяло ничего, даже взятия пленных.
As you may recall from your histories, this conflict was fought, by our standards today, with primitive atomic weapons and in primitive space vessels, which allowed no quarter, no captives.
Я могу вызвать изменения в ваших нервах, кровеносных сосудах.
It requires I make pressure changes in your nerves, your blood vessels.
Капитаны звездолетов всегда женаты, девочка. На своих кораблях.
Ship's captains are already married to their vessels.
С самого начала космических исследований в конструкцию земных кораблей всегда включали вещество, известное как корбомит.
Since the early years of space exploration, Earth vessels have had incorporated into them a substance known as corbomite.
Они прибыли сюда почти пять лет назад. Их посещали многие корабли, с которыми они отправляли артефакты и отчеты.
They arrived here nearly five years ago, visited by various vessels, made fairly heavy shipments out of artefacts and reports.
Кирк слушает. Капитан, прибыло значительное число кораблей клингонов.
Captain, a large number of Klingon vessels have just arrived.
- -На нас напали клингонские судна.
We are under heavy attack by Klingon vessels. Two convoy ships are already damaged.
- -На нас напали клингонские корабли.
... commanding. We are under heavy attack by Klingon vessels.
Мы окружены ромуланскими суднами, максимум десятью.
We're surrounded by Romulan vessels, maximum of 10.
Других судов в регионе нет.
No other vessels in the area, captain.
Шесть тысяч веков назад наши корабли колонизировали галактику, как и вы теперь начали исследовать ее просторы.
Six thousand centuries ago our vessels were colonizing this galaxy just as your own starships have now begun to explore that vastness.
Мы знали, что семя, оставленное на других планетах, прорастет, чтобы однажды и вы построили корабли, как и мы.
We knew the seed that we had planted on other planets would take root, that one day you would build vessels as we did.
Скотти, а инженерные решения, суда такого размера, с двигателями размером с орех.
Scotty, engineering advances, vessels this size, with engines the size of walnuts.
Звездолет - один из лучших кораблей Звездного флота.
A starship, one of the Starfleet's finest vessels.
Мы окружены вражескими кораблями, которые готовы напасть.
We're surrounded by enemy vessels ready to attack us,
Всем кораблям, тревога.
Alert all vessels.
Приборы показывают, что здесь есть лишь два корабля.
My instruments indicate that ours are the only two vessels in this area.
Капитан, М-5 определил, что суда - звездолеты Федерации "Экскалибур" и "Лексингтон".
Captain, the M-5 unit has already identified the vessels as Federation starships Excalibur and Lexington.
Атакующие суда уходят.
Attacking vessels are moving off.
Вражеские суда должны быть нейтрализованы.
Enemy vessels must be neutralised.
Но это не вражеские суда, а звездолеты Федерации.
But these are not enemy vessels. These are Federation starships.
Президент Земного правительства осуждает нападение драконианов на два земных грузовых судна.
The president of the Earth's government deplores the Draconian attack on two of Earth's cargo vessels.
Сосуды сетчатки и глазного диска в норме.
Disc and retinal vessels normal.
Сколько вы получите за продажу этой посудины?
How much do you get for the sale of bucket vessels?
Если я задену какой-нибудь из этих крупных сосудов... она умрет за минуту.
If I nick one of those big blood vessels... she'll be dead in a minute.
Из грзяных ручьев доисторически рек возник лазурный горизонт и согрел своим светом пульсирующие кровеносные сосуды.
An azure horizon arose from the muddy streams of prehistoric rivers And warmed pulsating blood vessels with his light
Все эти корабли назывались Энтерпрайз.
All those vessels were called Enterprise.
Они только проникают в сосуды растения.
They just pierce the plant vessels.
Гематома ушной раковины - это когда мелкие кровеносные сосуды между кожей и надхрящницей разрываются и кровь, вытекая, образует опух... такое вздутие.
An aural hematoma is when the little blood vessels between the skin and the cartilage of the ear burst. The blood flows out and thus causes disten- - swelling.
Он встряхивает головой, стараясь вытряхнуть помеху. Это и вызвало разрыв сосудов.
He shakes his head to try and get rid of it, and that bursts the blood vessels.
Они совершили это плавание возможно, открытых на лодках из тростника, начиная с Красного моря, потом по восточному побережью Африки, далее вверх по Атлантическому океану и потом обратно по Средиземному морю.
Then, as now, the Mediterranean was teeming with ships. Merchantmen, fishing vessels, naval flotillas.
Но так как испанские порты и корабли были недоступны для Голландии, экономическое выживание крошечной республики зависело от способности построить и отправить в плавание флот торговых морских судов.
But because Spanish ports and vessels were closed to the Dutch the economic survival of the tiny republic depended on its ability to construct, man and operate a great fleet of commercial sailing vessels.
Каждый год множество судов отправлялось через полмира к Дальнему Востоку, следуя маршрутами открытия, изучения и торговли, маршрутами, на которые уходили годы плавания.
In a typical year, many sailing vessels set out halfway around the world for the Far East on voyages of exploration and discovery, of trade journeys taking years to accomplish.
Появилось много торговых и военных кораблей.
Commercial and military vessels became more abundant.
Стаканы.
Vessels.
"Быстрые суда, которые стреляли мощными стальными стрелами,"
" Swift vessels that fired a mighty bolt of steel

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]