Voyager tradutor Inglês
683 parallel translation
Вояджер пять, бортовой номер K-1 10-Q, жду подтверждения, Станция 3.
Voyager five, codesign K-1 to 10-Q, confirm please, Station 3.
Вы слышите Вояджер Пять?
Do you receive Voyager Five?
Мы вычислили альтернативный маршрут для вас Вояджер Пять.
We have computed an alternative route for you Voyager Five.
Вояджер.
Voyager!
Вояджер 6.
Voyager VI!
Капитан, Вояджер 6 исчез в так называемой черной дыре.
Captain, Voyager VI disappeared into what they used to call a black hole.
Они построили этот корабль для того, чтобы Вояджер смог фактически выполнить свою программу.
They built this entire vessel so that Voyager could actually fulfil its programming.
Энтерпрайз, поднимите записи компьютерной библиотеки корабля про исследовательский аппарат НАСА Вояджер 6, в конце 20-ого века.
Enterprise, order up the ship's computer library of records on the late 20th century NASA probe, Voyager VI.
Это должно привести в действие передатчик Вояджера.
That should trigger Voyager's transmitter.
Вояджер не передает информацию, капитан.
Voyager is not transmitting its data, Captain.
Вояджер не передает, капитан. потому что, он не получил заключительную последовательность.
Voyager is not transmitting, Captain, because it did not receive the final sequence.
Самые быстрые космические корабли, когда-либо запущенные человеком - это аппараты Вояджер.
The fastest space vehicles ever launched by the human species are the Voyager spacecraft.
Вояджерам понадобится 40 000 лет, чтобы достичь ближайших звёзд, притом, что они даже не нацелены на эти звёзды.
The Voyager spacecraft will take 40,000 years to go the distance to the nearest stars and they're not even headed towards the nearest stars.
Я принёс с собой захватывающие снимки других миров, переданные с космического аппарата "Вояджер", снимки Юпитера и его спутников.
I brought some of the pictures of other worlds that were radioed back by the Voyager spacecraft of Jupiter and its moons.
На Марсе есть вулкан площадью с Аризону и высотой в три раза больше Эвереста.
On its dark side, super bolts of lightning illuminate the clouds as first revealed by the Voyager spacecraft in 1979.
Какие же истории приключений и бесстрашия были рассказаны, когда моряки и мореплаватели, практики мира сего, доверили свои жизни расчетам ученых древней Александрии.
They set sail probably in boats as frail and open as these out from the Red Sea, down the east coast of Africa up into the Atlantic and then back through the Mediterranean. That epic journey took three years about as long as it takes Voyager to journey from Earth to Saturn.
Здесь в воскресенье 8 июля 1979 года космический аппарат "Вояджер-2" начал свой путь к Юпитеру и его спутникам.
Here on Sunday, July 8th, 1979 the Voyager 2 spacecraft began its close passage by Jupiter and its moons.
Здесь мы проверяем, насколько преданным посланником является "Вояджер".
Here we check how faithful an emissary Voyager is.
Глаза "Вояджера" - это две телекамеры, призванные запечатлеть тысячи фотографий внешних районов Солнечной системы.
Voyager's eyes are two television cameras designed to take tens of thousands of pictures in the outer solar system.
Мозги "Вояджера" - это три встроенных компьютера, установленных посередине корабля.
Voyager's brains are three integrated computers set amidships.
"Вояджер" несёт послание для любой инопланетной цивилизации, с которой он может встретиться в межзвёздном пространстве.
Voyager bears a message for any alien civilization it may one day encounter in interstellar space.
Но путь "Вояджера" так далёк от Солнца, что он не может полагаться на солнечную энергию.
But Voyager cruises so far from the sun that it cannot depend on solar power.
Поэтому в центре управления миссией "Вояджера" люди немного встревожены.
So people are a little uneasy at Voyager mission control.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
If Voyager flies too close its delicate electronics will be fried.
"Вояджер-1" и "Вояджер-2" были запущены с интервалом в месяц летом 1977 года.
Voyager 1 and Voyager 2 were launched a month apart in late summer of 1977.
Встреча с Юпитером придала ускорение "Вояджеру" и направила его к Сатурну.
Voyager's passage by Jupiter accelerated it in a close encounter with the planet Saturn.
И если когда-нибудь в далёком будущем "Вояджер" встретит жителей другой цивилизации, он доставит им послание.
And if Voyager should, sometime in its distant future encounter beings from some other civilization in space it bears a message.
В 17-18 веках чтобы добраться из Голландии в Китай, требовался год или два. "Вояджер" за то же время пройдет от Земли до Юпитера.
In the 17th and 18th centuries you could travel from Holland to China, say, in a year or two the same time it takes now for Voyager to travel from the Earth to Jupiter.
Голландцы называли свои суда "летучими кораблями". Космические аппараты "Вояджер" - это их преемники, настоящие "летучие корабли", идущие к звёздам и на своем пути исследующие те миры, что Христиан Гюйгенс, человек с Земли, знал так хорошо и любил.
The Dutch called their ships "flying boats" and the Voyager spacecraft are their descendants true flying boats bound for the stars, and on the way exploring some of those worlds which Christiaan Huygens a man from Earth knew and loved so well.
До того, как "Вояджер" встретился с Юпитером, мы каждый вечер видели в небе гигантскую сияющую планету, какой видели ее наши предки миллионы лет назад.
Just before Voyager encountered Jupiter, you could see that giant planet at night shining in the sky as our ancestors have for the last million years.
И направляясь в Лабораторию реактивного движения, чтобы изучить данные с "Вояджера", я подумал, что Юпитер уже никогда не будет прежним.
And on my way to study the Voyager data arriving at the Jet Propulsion Laboratory I thought that Jupiter would never be the same again.
"Вояджер" показал нам шесть новых миров, и это только в системе Юпитера.
Voyager presented us with six new worlds in the Jupiter system alone.
Наши "Вояджеры" приносят редкую и ценную информацию к компьютерным причалам на этом берегу космического океана.
Our Voyager spaceships return rare and valuable information to computerized wharves on this shore of the sea of space.
Солнечный свет падает на Европу и отражается обратно в космос, где малая его часть улавливается люминофором телевизионных камер "Вояджера", создавая изображение.
Sunlight shines on Europa, and is reflected back to space where some strikes the phosphors of the Voyager television cameras, generating an image.
На сегодняшний день в нашей электронной библиотеке уже 11 000 фотографий с "Вояджера-2".
By this day, there were already 11,000 pictures from Voyager 2 in our electronic library.
"Вояджер-1" получил отличные снимки трех других галилеевых спутников Юпитера, но не Европы.
Voyager 1 got very good pictures of the other three big moons Galilean satellites of Jupiter, but not of Europa.
Заснять Европу с близкого расстояния, где видны детали размером всего несколько километров, выпало на долю "Вояджера-2".
It was left to Voyager 2 today to get the first close-up pictures of Europa where we see things that are only a few kilometers across.
Ларри Содерблом, из команды обработки изображений.
SAGAN : Larry Soderblom, Voyager imaging team.
Обрабатывая фотографии, пришедшие с "Вояджера" на Землю, Компьютерная обработка также сыграла большую роль в потрясающем открытии, сделанном "Вояджером" на спутнике рядом с Европой, Саган впервые заметил отсутствие кратеров.
Computer processing also played a major role in one of the most amazing Voyager discoveries made on the moon next to Europa a world called lo.
Потом "Вояджер-1" приблизился к Ио.
Then Voyager 1 sailed close to lo.
Затем Линда Морабито из навигационной команды "Вояджера" с помощью компьютера повысила четкость изображения края Ио, чтобы разглядеть звезды позади него.
Then, Linda Morabito, a member of the Voyager navigation team used a computer to enhance in a picture the edge of lo in order to bring out the stars behind.
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему.
Four days after the Voyager 1 encounter with Jupiter I was looking at an optical navigation frame.
"Вояджер" открыл первый действующий вулкан за пределами Земли.
SAGAN : Voyager had discovered the first active volcano beyond the Earth.
Но представим, что так же, как капитаны голландских кораблей 17-го века, бортовые компьютеры "Вояджера" могли бы вести журнал.
But suppose like those Dutch sea captains of the 17th century the computers aboard Voyager could keep a ship's log.
Через 10 тысяч лет "Вояджер" устремится навстречу звёздам.
Ten thousand years from now Voyager will plunge onward to the stars.
На нашем корабле воображения мы повторяем маршрут "Вояджеров" до Сатурна и далее.
In our ship of the mind we retrace the itinerary of the two Voyager spacecraft on their journeys to Saturn and beyond.
Они будут вспоминать, когда "Вояджеры" впервые увидели Титан в своем эпическом путешествии мимо планет-гигантов за пределы Солнечной системы, в межзвёздную темноту.
They will look back to when Titan was first seen by Voyager spaceships on their epic journeys past the giant planets out of the solar system to the great dark between the stars.
С тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир, "Вояджер" исследовал системы планет Сатурна, Урана и Нептуна и сейчас вышел за пределы самых дальних планет на своём пути к звёздам.
Since Cosmos was first shown Voyager spacecraft have explored the systems of the planets Saturn, Uranus, and Neptune and have now passed the outermost planets on their way to the stars.
"Вояджер" мчится через планеты к звёздам, всё ещё посылая нам информацию.
The Voyager spacecraft rush on past the planets and to the stars still returning data.
Как только он покинул планетарную часть Солнечной системы, "Вояджер-1" развернулся чтобы сделать последний снимок планет Солнечной системы.
As it left the planetary part of the solar system Voyager 1 turned back to take one last portrait of the planets of the solar system.
Серия Вояджер.
Voyager series, designed to collect data