English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ W ] / Wardrobe

Wardrobe tradutor Inglês

1,054 parallel translation
¬ озьми, он в шкафу.
Get it, it's in the wardrobe
Ни за что не хотела выйти из шкафа.
I couldn't get her out of the wardrobe.
как я одеваюсь, гримируюсь, Как я сжимаю кулак, прежде чем предстать перед камерой.
wardrobe, makeup, the way I make that fist before I go on.
Взрыв, гардероб...
Explosion, wardrobe department.
Гардероб...
Wardrobe...
"TРУП В КАЖДОМ ШКАФУ" ( Четырех убийств будет достаточно, дорогуша )
Four Murders Are Enough, Honey AKA A Corpse in Every Wardrobe
- У нее есть некоторая часть туалета, которая мне дозарезу нужна.
... a certain item in her wardrobe that I am in pressing need of.
- Между прочим, где гардероб мадам?
By the way, where is madam's wardrobe?
Прошу прощения, но мне нужно взять кое-какие старые записи в этом шкафу.
I'm sorry, but I need to get some old notes from that wardrobe.
Если вам понадобится одеяло, оно в шкафу.
The blankets are in the wardrobe.
Как пальто в гардеробе после крепкой попойки на Пасху.
Like a coat in the wardrobe after hard drinking on Easter.
Не волнуйтесь, он будет в вашем шкафу.
Don't worry, you'll find it in your wardrobe.
Тот дал ему целый гардероб.
Got him his complete wardrobe.
Ах, весь шкаф забит одеждой.
Ah, the whole wardrobe is stuffed with clothes.
Эдит проектирует новый платяной шкаф для меня.
Edith is designing a whole new wardrobe for me.
Я буду на месте весь день, и я поменяла платяной шкаф для следующей сцены.
I've been on location all day, and I have a wardrobe change for the next scene.
Paбoтaл в пopтy, здecь жe poдилcя eгo cын, пpивёл жeнy, нa cвeт пoявилacь Ингa, и дeдyшкa пepeбpaлcя зa шкaф.
He worked on the docks, his son was born here, the son brought home a wife, Inga came into the world, and Gramps went to live on the other side of the wardrobe.
А теперь, если вы закончили со своим гардеробом...
Now, if you've quite finished with your wardrobe...
- Я нашла его в гардеробе.
- I found it back there in the wardrobe.
Однажды, когда мама убирала дом, она достала из шкафа металлическую коробочку и отдала ее мне со словами :
One day that my mother was cleaning the house, she took a metal box out of the wardrobe and gave it to me saying :
ѕринеси мне сменную одежду сегодн € вечером.
Better bring me a change of wardrobe for tonight.
Тут была кровать, шкаф, комод.
There was a bed, a wardrobe, bed-dresser.
И зачем вы Машу заперли в шкаф?
You know you can't eat playdough. Why did you lock Masha in a wardrobe?
Кроме того, она потратила семнадцать и три пенса на гардероб на прошлой неделе.
Furthermore, she spent seventeen and threepence on the wardrobe last week!
Прихожу за успокоительными каплями и вдруг вижу, комнаты отперты, ящики открыты, шкафы пусты, а на столе записка.
I went to see him about the calming drops, and I find rooms unlocked, drawers open and wardrobe empty. And a note on the table.
Я собиралась купить целый весенний гардероб, Линк.
I was going to buy a whole spring wardrobe, Link.
Месье Пуаро.
Softly, fools, with my wardrobe!
Костюмы Грим
Wardrobe Make-up
МНЕ ТОЛЬКО ВЗЯТЬ ПЛАЩ В ШКАФУ
- I just go into wardrobe for the cloak.
У вас очень стильный гардероб, г-н Шанс.
You have a very handsome wardrobe, Mr. Chance.
- Симпатичный? Ха-ха. Дикий медведь.
- This is the wardrobe.
Костюмеры, новый китель мне!
Wardrobe, I need a new jacket! Wardrobe!
Хидэко Кавагути Костюмы :
Hideko Kawaguchi Wardrobe :
Настоящий офицер достаточно скромен... в отношении своего гардероба, и хотя высшие чины... снисходительны к нарушению формы одежды, немецкий лейтенант знает, как ему следует умереть.
The true officer is unpretentious in character and wardrobe which was not always the case when superiors were more lenient because a German lieutenant always knew how to die. "
Моим гардеробом свободно может распоряжаться моя жена Сена, третьи лица не должны ей в этом препятствовать.
My wardrobe I leave at the free disposal of my wife Sena, to be done with by her as she wishes.
Мы не разрешали ей пользоваться шкафом.
She wasn't allowed to use this wardrobe.
Эндрю Донован, пожалуйста, пройдите в костюмерную.
Andrew Donovan, report to Wardrobe, please.
Быстро в гримерную.
Get into wardrobe.
Я могу продать одежду, гордость мою.
I can sell my wardrobe, pride of my life.
У меня в квартире, в шкафу за старыми платьями.
In my apartment, in the wardrobe behind my old dresses.
Сидя в шкафу, я прошел краткий курс магии, гороскопов и гаданий.
I took a short course of magic and foretelling, while seating in the wardrobe. When were you born?
Я обновила весь свой гардероб!
I've got a whole new wardrobe.
- Да, в гардеробной.
- In the wardrobe room.
На одежду.
Wardrobe.
: )
You should say goodbye to your ordinary wardrobe.
Барри Манилов знает, что вы совершили налёт на его гардероб?
Does Barry Manilow know you raid his wardrobe?
Представьте её уносящую огромный шкаф?
Imagine her carrying off a big wardrobe!
Костюмер, найди мне такую же серебристую.
Wardrobe! Get me one of these in plaid.
У вас есть практически весь гардероб, представленный на полотнах Вермеера.
We now nearly have the entire wardrobe seen in Vermeer's paintings.
Для одежды есть шкаф.
Hang the clothes in the wardrobe.
И когда эта тварь свалилась на пол я все старалась раздавить его пока он не заползет под шкаф Но у меня ничего не получалось
I kept shaking my head until it fell off. I tried to squash it... before it reached the wardrobe but it was no good, because... because I kept just missing it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]