Waters tradutor Inglês
1,783 parallel translation
Тогда вы в курсе, что морская полиция имеет право вести расследование, совершенное на британском корабле в водах США.
Then you're aware that NCIS has the authority to investigate a crime committed on a British ship in U.S. waters.
20 километров в море и вы будете в международных водах.
12 miles out to sea, and you'll be in international waters.
Корабль все еще в американских водах.
That ship is still in American waters.
Яхту обнаружили в наших водах.
Boat was found in our waters.
Нужно взбаламутить этот пруд.
We need to muddy up the waters.
Ошибку, которую я раскрыла сделал парень по имени Френк Вотерс.
The mistake I uncovered was made by a guy named Frank waters.
Я работала с Френком Вотерсом 12 лет, Мак.
I worked with Frank waters for 12 years, Mac.
Компания "Байрон Ойл" несет ответственность за последнюю утечку нефти в американских водах.
Baron Oil is, of course, responsible for the latest oil spill in American waters.
После года в здешней морской воде любой металл будет так выглядеть.
A year in these waters, anything metal's gonna look like that.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He makes me lay in green pastures. He leads me beside still waters.
Это факт, водах Вайкики ( побережье Гавайи ) представлены более 200 видов морских растений.
In fact, the waters of Waikiki feature over 200 species of marine plants.
У меня воды отошли!
My waters have broken!
И поднимать воду.
And the waters rise.
Он сказал, что думает, что способен на это, потому что тренировался много лет : он проверял свою выносливость, плавая в невероятно холодной воде, а затем его тело, в общем-то, предугадывало эти условия и было готово заранее.
He said he thought he could do this because he had trained himself over years to do these endurance swims in incredibly-cold waters, and then his body, as it were, saw it coming and prepared for it.
Так что, похоже сегодня только мы с тобой и шесть часов в безмолвных нейтральных водах.
Looks like it's just you, me and six hours in frigid international waters.
У меня отошли воды, малыш идет!
My waters have broken. The baby's coming... Ow!
Перед тем как Джереми решил раздвинуть воды, мы двинулись дальше
'Before Jeremy decided to part the waters, we moved on.'
Считаешь себя пупом земли, раз учился за границей?
He gets a taste of the American waters and he thinks nothing can touch him?
Сигне, все эти воды принадлежат тебе?
Signe... Do all these fishing waters belong to you?
Мы в территориальных водах Китая.
We're in China's territorial waters.
Наша подводная лодка сидит на рифе в территориальных водах Китая?
Our submarine is currently stranded in China's territorial waters?
Я слышал, что недавно корейская подводная лодка села на риф в территориальных водах Китая.
I heard that recently, Korean's submarine were stranded in Chinese Waters.
Почему корейская подлодка села на риф в территориальных водах моей страны?
Why would a Korean submarine be stranded in my country's territorial waters?
Разве подводные лодки Китая не выполняют разведывательную деятельность в территориальных водах нашей страны?
Doesn't Chinese submarines perform intelligence gathering activities also in our country's territorial waters?
Разве настойчивость Президента в вопросе об отправке команды спасателей и войск в территориальные воды Китая, не приведет, в конце концов, к войне?
Isn't this going to start a war ultimately, if the President insists on dispatching the rescue team and the military to China's territorial waters?
Направьте истребители в международные воды и будьте готовы атаковать.
And deploy fighter planes to international waters and be on alert to launch an attack.
Если Корея сделает хоть шаг в наши воды, атакуйте немедленно!
If Korea sets one step in our waters, launch an attack immediately!
В гнилой воде рыба не водится.
There's no way you would find fish in putrid waters.
Большая рыба всегда прячется в гнилой воде!
Big fish always bask in putrid waters!
Много времени они молились Духу Луны, а потом опустили меня в священную воду.
So they prayed for days to the Moon Spirit and dipped me into the sacred waters.
Безвестные воды.
Uncharted waters.
Мои двоюродные брат с сестрой похитили меня и запихнули на какую-то дурацкую посудину.
I've been abducted by my cousins... and set adrift in uncharted waters in some ridiculous-looking boat.
Возьми бутылку.
Here, take these waters.
Ваша Честь, мистер Хэллер своими неслыханными заявлениями попросту мутит воду.
Your Honor, Mr. Haller is just muddying the waters with outrageous statements.
Я не стеснялся. - Приятелей посылал... почву прощупать.
You sent your buddy over to test the waters to make sure.
Но придет время, и вода спадет.
But eventually, its waters will fall.
Вместе с самым могучим из сыновей Кали пересекает кишащие крокодилами воды.
Kali and his largest son cross the crocodile-infested waters.
Здесь полно "каменного масла".
These waters are thick with oil.
Я изопью этой воды, мистер Гиббс.
I shall taste those waters, Master Gibbs.
Наш путь пролегает через русалочьи воды.
Mermaid waters, that be our path.
Воробей, я первым отведаю этой воды.
Sparrow, I'll be the first to taste those waters.
И сказал Бог : "Да произведет вода пресмыкающихся..."
God said, "Let the waters bring forth moving creatures..."
Господин капитан, мы выходим из территориальных вод. Спасибо.
The captain informs us that we've left territorial waters.
Вы в международных водах, без нужных документов
You're in international waters. We have all the required authorizations.
Если вылавливать их из Британских вод, а больше неоткуда, вам нужно разрешение Агентства по окружающей среде.
Well, if they're to come from British waters, and I don't see where else they're gonna come from. I mean, you would need the permission of the Environment Agency.
Мы не тронем рыбу в британских водах.
We're not gonna get it out of British waters.
- И три воды.
- And three waters.
Готово, вот водичка.
All right, here are them waters.
Мы можем обменяться грузом в международных водах.
We cou ld swa p ca rgoes i n i nternationa I waters.
" Третий ангел вострубил, и упала с неба большая звезда, горящая подобно светильнику, и пала на третью часть рек и на источники вод.
"The 3rd Angel will trumpet " And a great star will fall from heaven burning like a torch " it will spread through the rivers and the waters
и третья часть вод сделалась полынью, и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки. "
"The waters will turn to wormwood " And many men will die drinking from these black waters