English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ W ] / Waving

Waving tradutor Inglês

849 parallel translation
К чему эти сигналы об опасности?
What's all this red flag-waving?
Интересно, кому она машет.
I wonder who she's waving to.
Сообщите номер и расположение в Министерство Торговли.
Also a man and woman waving. Report number and location to Department of Commerce authorities at once.
А сейчас вы увидите самого маленького в мире слона, который одним прыжком взлетит с трамплина на вершину пирамиды, размахивая флажком. Великая кульминация.
And now, I present the world's smallest little elephant who will spring from this springboard in one spring to the top of this pyramid, waving his little flag for a grand climax.
Я надеюсь, на вас не влияют пистолетики, которыми размахивают вокруг эти карманные безумцы.
I hope you're not influenced by the guns these pocket-edition desperadoes are waving around.
Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
Они нам машут, чтобы мы подошли.
They're waving for us to come in.
Все выполнено в блестящем зеленом и у меня в руках деревянный меч.
All done up in tattered green, waving a wooden sword.
Он так заморочил тебя, чтобы ты не мог найти девушку.
He was waving a fish in front of your nose, so you wouldn't find your gal.
— Хватит трясти пушкой.
- Stop waving that gun.
А вы пугаете меня полицией.
You start waving cops at me.
Каждое утро ты покидаешь свой маленький домик, Ты будешь иметь шикарный дипломат полный контрактов и музыки, и Фенелла с верхнего этажа будет махать тебе на прощание.
Every morning you leave the little house, you'll have an attaché case full of contracts and music, and Fenella will be upstairs waving good-bye to you.
Коммивояжером доброй воли? Чтобы он стоял на почерневших развалинах, где когда-то был перекресток с ассортиментом свобод, размахивая флагом и Биллем о Правах.
You want him to stand on the blackened rubble of what used to be the corner of a street with a sample case of assorted freedoms, waving the flag and the Bill of Rights.
Почему ты замахнулся ножом на меня?
Why are you waving a knife at me?
Вон миссис Каммингс. Она машет рукой.
There's Mrs. Cummings waving at you!
Качается на волнах славы, которая уже давным-давно прошла.
Still waving proudly to a parade which had long since passed her by.
Только вообрази его, помахивающего нам.
Imagine him waving us off like that.
Это я переживу. Ежели б я была мужчиной, я скакала бы среди них на вороном коне и размахивала саблей!
If I were a man, I'd be down there, riding a terrible black horse, waving a sword.
Я не люблю кабинетных крыс, которые только подписывают приказы. Бумажные вояки. Падают в обморок при виде мыши.
I can't understand these armchair officers... fellows trying to fight from behind a desk, waving papers at the enemy, worrying about whether a mouse is going to run up their pants leg.
Одна из моих подруг сказала мне сегодня утром, что один из ее друзей видел его, пролетающего над Вермеццо с тяжелыми золотыми цепями на его руке, которыми он махал с усмешкой.
One of my girlfriends told me this morning that one of her friends saw him flying over the VérmezÓ with heavy golden chains hanging on his arm while waving with a sneer.
Наверху замка развевается трехцветный флаг.
On the top of the castle the three-coloured flag is waving.
Когда вы говорите о "стране", вы размахиваете гигантским британским флагом, чтобы никто не мог увидеть, что вы замышляете под его прикрытием.
You and your talk of "country"! You're waving a great big Union Jack, so nobody can see what you're up to behind it.
Она для них как красная тряпка на быка.
It's like waving a red flag to a bull.
Дафна, тебе машет твой приятель.
Daphne, your boyfriend's waving at you.
Президент Эйзенхауэр машет руками...
President Eisenhower is waving his arms...
Что? Он сказал, когда он был на озере, то он видел руку, которая махала из глубины.
He said, when he was on the lake, he saw a hand waving on the bottom.
Но на этот раз, господа, настала моя очередь помахать ему... по пути в тюрьму.
But this time, gentlemen, I shall be waving good-bye to him... on his way to prison.
У меня была обязанность размахивать красным флагом, пока я не встретил сержанта из Первого Дивизиона.
I was having a ball waving a red flag until I met a sergeant from the First Division.
Так, что я прекратил развевать красный флаг.
So, yeah, I stopped waving'the red flag.
Перестаньте махать саблей!
Stop waving that sword!
Улыбайтесь... и машите руками, а то они решат, что вернулись нацисты.
Pass the word : Keep smiling and waving, or they'll think the Nazis are back.
Вы будете впереди нас размахивать флагом.
You'll precede us by waving the flag.
Что ты им всё размахиваешь во все стороны, гордишься что ли?
You proud of that, the way you keep waving it around?
Я стал махать руками, мол, что из этого сделаешь, ОНО же все пыльное.
I started waving around with my hands, arguing, that such a dusty old script is useless.
Что снилось? Один и тот же сон. я веду машину и вижу женщин в белом, они очень высокие, стоят посреди дороги, подняв руки, но не в испуге.
I'm driving my car and I see all the these women in white... very tall, and they're in the middle of the road... waving their arms, not frightened.
Однажды, прогуливаясь в поле, мастер Дзен заметил нескольких учеников кричащих и машущих кулаками друг на друга из-за улетевшего воздушного змея...
One day, walking in the field, Zen master noticed a few students screaming and waving his fists each other because kite flown away
Не выйдете ли на балкон со мной? Я хочу сфотографировать, как вы приветствуете народ
I would like you to come out on the balcony with me and let me photograph you waving to our people, to my people.
- Продолжайте махать
Keep waving, please. Keep waving.
Кто была та старая леди, что махала вам рукой?
Who was that old lady who was waving to you earlier?
Сам подумай, откуда бы взялись чемпионы, Если бы не было простых бегунов, вроде тебя или меня. Бегая тут, выставляем себя дураками.
I mean, you can't have people waving about winners if there's no burks like you and me, running around making fools of ourselves, come in last.
- Они махали вертолету.
- Waving to a helicopter.
Прекратите размахивать руками!
Keep quiet and stop waving your hands at me!
Ладно... но прекрати махать своим огромным мечом!
Ok... but stop waving that huge sword around!
Нет, тот который сейчас сделал знак рукой.
No, the one waving.
Машет белым платком.
Waving a white handkerchief.
Нет лучшего зрелища, чем поле колышущейся пшеницы на... колышущейся... на...
There's no sight like a field of wheat waving in the... waving in...
Она, угрожая оружием, прорвалась в студию и потребовала эфира.
She walked into a television station waving a gun, forced them to put her on the air.
Платочки белые,
White shawls waving,
сторож... но мы тоже гибнем!
The crew are waving to us. But we shall perish.
- Кому ты машешь?
Who you waving at?
Я даже не думала, что он заряжен.
He was just waving it about - being dramatic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]