Wondered tradutor Inglês
2,601 parallel translation
Иногда задаю себе вопрос : а где же остальные 94...
Often wondered where the other ninety-four went...
Задаваясь вопросом, есть ли там жизнь?
Wondered if there was life up there.
Знаете, я часто спрашивала себя, почему мы вообще заводим детей.
You know, I've often wondered why it is we have children in the first place.
Я предоставила часть твоего отчета Бюро... и они напомнили мне о том, что я хотела узнать.
I was sharing some of your report with the bureau... and they reminded me of something I wondered about.
Я постоянно гадал, кем же ты стал, и какой ты сейчас.
I had always wondered who you would become and what you would look like.
Когда сезон начался, многие задавались вопросом : лорд Хескет и его команда энтузиастов из высшего общества привнесли в гоночный мир больше шика или чистой комедии?
When the season started, people wondered whether Lord Hesketh and his team of upper-class enthusiasts were bringing glamour to the racing community or just comedy.
Ты когда-нибудь задумывался, что внутри?
Have you ever wondered what's inside?
Ты никогда не задумывался, что внутри?
Have you never wondered what's inside?
Мне было интересно, узнаете ли вы его.
I wondered if you would.
Я просто подумал, что может поэтому она и расстроилась из-за черепа.
And I just wondered that... maybe that's why she was upset about the skull.
Просто хотел узнать, вы не связывались с Хэтти в последнее время?
I just wondered if you'd heard from your daughter Hattie recently?
Она была подавлена из-за любовных отношений, и я просто предполагаю...
She was upset about a love affair and I just wondered...
Я подумала, если вы захотите отдохнуть, Тим.
I wondered if you wanted relieving, Tim.
И мне всегда было интересно... бывают ли у евнухов фантомные члены.
So I've always wondered... do eunuchs have a phantom cock?
А ты не думал, откуда в тебе такая сила?
Haven't you ever wondered where your strength came from?
Мой муж спрашивает, не было ли писем от Фрид... от герра Цайца.
My husband wondered whether you've heard anything from Fried... from Herr Zeitz.
Я хотел спросить, не разделяешь ли ты случайно мои чувства?
I just wondered whether, by any chance, you might share my feelings.
Но я хотел спросить, могу ли я походить тут с вами, потому что моя сестра Кит-Кат должна идти...
But I just wondered if I could walk round with you for a while because my sister Kit Kat is about to leave...
Поэтому хотел спросить, не откажешься ли ты перекусить со мной?
So, I just wondered if you might come and have a bite to eat with me instead?
Вы его удерживали 8 дней. Мы уже не верили, что он вернется.
You kidnapped him for a week, I wondered if he'd return.
Может мы с тобой...
I wondered if you and I might...
Мне всегда было интересно если не стареть означет ли это быть бессмертным
I always wondered if being ageless meant being immortal.
Мне всегда было интересно, это один и тот же человек говорит со мной каждую неделю, или вас несколько и вы как бы меняетесь? Как вы работаете?
Something I've always kinda wondered is, is it the same guy I'm talking to every week or there's a few of you and you switch off, or... how does that all work?
Я часто задумывался, каково это.
I've often wondered how it must feel.
Я даже заподозрила, что они выпили всё вино в погребе.
I wondered if they'd been raiding the wine cellar.
И я подумал, вы могли бы рассмотреть...
I wondered if you might consider...
Небольшая ошибка проектирования, меня всегда интересовало, почему они её так и не исправили.
Bit of a design flaw, I've always wondered why they never sorted it.
Ты никогда не интересовалась, как твой папа оказался на Южном полюсе?
HAVEN'T YOU EVER WONDERED HOW YOUR FATHER ENDED UP IN THE SOUTH POLE?
Я думала, что сказать тебе, если ты внезапно появишься.
I wondered what I'd say to you if you did somehow magically appear.
- Откуда мне знать? - Просто... решила спросить.
I just... wondered.
Я уже думала об этом.
I have wondered about that.
Но знаешь... Я всё гадал, как ты переживёшь расставание с Мари. Не верится, что так быстро очухался.
But well,... wondered what happened after you broke up with Mari, never guessed you'll mess up this bad.
Я задавалась вопросом, куда же эта золотая колесница отвезет меня : на школьные танцы к Себастьяну или к Лариссе и ее новому миру?
I wondered where this golden chariot would take me- - to the New Beginnings Dance and Sebastian?
Элигу Джев-бу-буб, меня интересует, обдумал ли ты просьбу дирекции относительно документа о нереанимации Роды,
Eliyu Jew-boo-boob, I wondered if you had considered the management's request, you know, about the form, the "Do Not Resuscitate" for Rhoda, you know, the DNR.
Просто я думала все это время, как ты выглядел без этих очков.
I just wondered, the whole time, what you looked like without those glasses.
Уже есть результаты анализов Сары?
I wondered if you had the test screen results on Sarah Kay?
Просто хотел узнать, ты не взглянул на моё предложение?
I wondered if you'd had a chance to look at the proposal.
Когда я шел по кампусу сегодня, я думал, "Это что-нибудь значило?"
When I walked on campus today, I wondered, " did it mean anything?
Я подумал, может, можно у Вас и сэндвич попросить?
I wondered if I could bother you for a sandwich too?
Я всегда интересовалась о моей матери.
I always wondered about my mother.
Ты когда-нибудь задавался вопросом, куда отправляются все твои вычисления?
Have you ever wondered where all the stuff you crunch winds up?
Я звоню узнать, кто заберет детей.
I just wondered if you had found someone to fetch your kids.
Просто хотела поинтересоваться, могу я угостить вас чашкой чая?
I just wondered if I could buy you a cup of tea.
Я всегда удивлялся.
I always wondered.
У Нины раньше никогда не было друзей, и она задалась вопросом неужели для того, чтобы они появились, необходимо поступать именно так?
Nina had never had a friend before, so she wondered if this was what you had to do to get one.
Наверняка тебя удивляет, что Гаррет Джейкоб Хоббс не убил ее сам.
You may have wondered why Garret Jacob Hobbs didn't kill her himself.
Всё думал, когда же ты признаешься.
I wondered when you would tell me.
Я видел, как она бегает и удивляется как она падает на песок
I saw her run and wondered when those skinny legs of hers would break.
Я думал о тебе иногда, и всё ждал, когда ты появишься.
I've thought of you now and then and wondered when you'd show up.
Мы можем поговорить?
I wondered if we should talk.
Я часто думал, что было для него тяжелее :
I always wondered what was harder for him.