Wonderfully tradutor Inglês
315 parallel translation
- Чудесно, благодарю, барон.
- Wonderfully, thanks to the Baron.
Мне кажется, ты мог бы сделать какую-нибудь девушку невероятно счастливой.
It seems to me you could make some girl wonderfully happy.
То есть... Что, наедине?
But when your voice came after me... you were wonderfully close...
- Очень мило с Вашей стороны.
That's wonderfully kind of you.
А то я слишком уж на него надеюсь.
Well, that's wonderfully kind of you.
Рэнди, ты удивительно мудрая.
Randy, you are wonderfully wise.
Очень просто купить дом, не так ли?
It's wonderfully simple to buy a house, isn't it?
Какой прекрасно ужасный человек!
What a wonderfully horrible thing.
Ќу, это действительно прошло чудесно.
Well, it's really coming along wonderfully.
Мы живы, и рады жизни.
We're alive, truly and wonderfully alive.
Ты очень далека от всех этих людей.
You're wonderfully remote from this sort of people.
Я хочу помочь тебе, Энн.
You're wonderfully remote from this sort of people. I want to help you, Ann.
- Ты выглядишь так замечательно свежо.
- You look so wonderfully healthy.
Темпл, как это изумительно с твоей стороны.
Why, Temple, how wonderfully thoughtful of you.
Скотти предпринял мужественную попытку объяснить мне как управляется ранчо, но безрезультатно.
Scotty's been making a wonderfully brave attempt... to show me the way a ranch is run, but to no avail.
Но теперь все чудесным образом урегулировано.
So it's all been wonderfully arranged.
Это правильно, что Бель Рив, в конце концов, стал кучей старых бумаг в твоих больших и сильных руках.
I think it's wonderfully fitting that Belle Reve... should finally be this bunch of old papers in your big, capable hands.
- Великолепно, Фил.
- Wonderfully well, Phil.
Всё идет прекрасно, не правда ли? - Да!
It's going over wonderfully, isn't it?
Так хорошо сохранился.
So wonderfully kept.
Это чудесно напоминает те дни... видеть кого-то, кто так рад предстоящей свадьбе.
It's wonderfully refreshing these days... to see someone so enthusiastic about getting married.
- Прекрасно.
Wonderfully.
- Она выглядела чудесно.
- She looked wonderfully cool. - She didn't, did she?
Мерседите его прекрасно готовит!
Merceditas fixes it wonderfully!
У всей этой истории... такой, удивительно волнующий, романтичный аромат.
This whole story has... such a wonderfully exciting romantic flavor.
Они умерли хорошо.
The men died wonderfully.
Вы очень порядочный человек.
I must say you're wonderfully sympathetic.
- Ну, это было бы так замечательно и обычно.
- Well, it would be so wonderfully normal.
Вам это не кажется удивительным?
You don't find that it's wonderfully interesting.
Мы говорили о том, как хорошо ты играешь.
Actually, we were just saying how wonderfully you play.
Они должны знать как мне хочется танцевать как я отлично танцую и как весело танцевать со мной.
They have got to know how I long to dance, how wonderfully I dance, and how glad they'll be to dance with me.
Вы удивительно любезны, если до сих пор не повесили трубку.
You're wonderfully good to have stuck around.
Это так человечно.
How wonderfully barbaric.
Не стоит беспокоиться, он сделает так, что вы будете выглядеть прекрасно!
it does not be worthwhile to worry, it will make so that you will appear wonderfully!
Вот вместо того прекрасно подходит этот - гипсово-белого цвета.
here instead of that wonderfully approaches this - gipsovo - white color.
Детка, я не надеялся, что ты так легко это воспримешь.
Oh, baby, how wonderfully well you're taking this.
У меня есть одна забавная история о том... как я покупал себе костюм.
- Well... I have this wonderfully amusing anecdote about... [Laughs] what happened to me when I bought this suit.
У Вас здорово получилось, спасибо.
You did that wonderfully. Thank you.
- Ничего интересного, кушай спокойно.
Oh, wonderfully, wonderfully, aren't you, darling.
- Я принёс тебе маленький подарок. Тут написано...
And it wonderfully goes out.
Превосходно печатает пальчики.
It wonderfully shows the fingerprints.
Слышал, она удивительно хорошо сейчас идёт!
I hear it's coming along wonderfully at the moment!
Почему ты хочешь покончить с собой вместо того, чтобы сделать то, что мы должны?
WONDERFULLY CREATIVE ORGANISM BEFORE YOU'VE EVEN BEGUN TO LIVE? I DON'T LIKE IT WHEN YOU'RE ANGRY.
Все считают меня высокомерной и злой, а на самом деле я забыла, что такое быть доброй.
She was so wonderfully funny, so very generous... Not generous enough to give you a release so that you could publish this manuscript.
И ведь у него замечательно получается.
Wonderfully well he's doing.
Какая потрясающе умная идея!
What a wonderfully clever idea!
Например, случайное совпадение линий окна и ниши, но есть и другие устройства, удивительно различные.
For example the accidental alignment of a window and a niche but there are other devices, wonderfully different.
Бою Мулкастеру и имеет с ним на диво мало сходства.
Boy Mulcaster, and wonderfully unlike him.
- Почему? Ты классно играешь.
You play wonderfully.
Скажем ли мы им, что мир был чрезвычайно умным, но настолько злым, что он должен был быть разрушен?
Do we tell them that the world was wonderfully clever but so very wicked it had to be destroyed?
прекрасно!
Wonderfully.