Workers tradutor Inglês
2,972 parallel translation
В прекрасных апартаментах, дипломатический корпус держит их для важных работников.
In a lovely apartment the diplomatic corps keeps for advanced workers.
Пока ваш отчёт не позволит вновь открыть фабрику, ни один из рабочих не получит денег, и это будет на вашей совести.
Unless your report allows that factory to reopen, none of these workers will get paid, and that will be on your head.
А еще социальные работники и приемные семьи, которые захлопывали дверь у меня под носом, когда надоедало смотреть на меня?
And the social workers, and the foster families who slammed doors in my face when they were tired of looking at me?
Санитары нашли ее тело около 6 утра.
Sanitation workers found the body around 6 : 00 a.m.
Не все рабочие реагируют на такое.
Some workers don't respond to that.
И те, цитирую, "рабочие" не удивены моему разочарованию потому что они знают что ленивы.
And those, quote, "workers" aren't surprised that I'm frustrated because they know that they're lazy.
Посмотрите на этих усердных ребят.
Look at those hard Workers.
И даже если заражается 20 рабочих в год, по самым скромным подсчётам, это означает, 20 семей подвергаются риску.
And even if they re-infected just 20 fellow workers a year, which would be a very conservative estimate, that means 20 whole families exposed to the disease.
Это рабочие.
They're workers.
Промышленные рабочие, в основном портовики или железнодорожники.
Industrial workers, mostly shipping or railways.
Мы вовсе не похожи на семью сейчас, мы – коллеги.
We're nothing like family at all right now ; we're co-workers.
Его позиция по поводу секс-роаботников очень ясна и поскольку это убийство...
His stand on the exploitation of sex workers is very clear, and as far as murder goes...
Утром приедут работники благотворительного фонда.
Charity workers are coming in first thing in the morning.
- Мне нужны железнодорожники.
- I'm in need of railroad workers.
После того, как стало известно, что вы новый главный инженер, рабочие стали прибывать ото всюду, начали загружать поезда.
Once the word got back that you're the new Chief Engineer, workers started coming in from all over, began loading up the trains.
Ну, ты не можешь орать на меня при коллегах.
Well, you can't yell at me in front of your co-workers.
Я наору на тебя при коллегах, если ты примешь тупое решение, вроде этого.
I will yell at you in front of my co-workers when you make a stupid decision like that. Mindy- -
Сюда приходят сутенеры или бывшие девушек, утверждают, что они их близкие или соцработники или еще что-нибудь, пытаются забрать их.
Some of the girls'pimps or ex-boyfriends come in here, claiming to be family or social workers or whatever, trying to take them back.
И Брадович, Чарни и Талбот были единственными постоянными работниками.
And Bradovich, Charney, and Talbot were the only full-time workers.
Брадович эксплуатировал работников фермы как только мог.
Bradovich was pushing the farm workers as hard as possible.
Ведь сейчас не 20-й век, когда ты можешь угнетать своих работников, пока они не заболеют холерой и умрут.
I mean, this isn't the 1900s, where you can just oppress your workers until they get cholera to death.
Они неважно обращались со своими работниками.
They didn't treat their workers very well.
Возможно, он был не слишком популярен у рабочих?
Perhaps he wasn't too popular with his workers?
- И давайте поговорим с рабочими.
And let's talk to the workers.
Многие рабочие говорили, что мистер Сеймур был строгий.
Some of the workers have been saying that Mr Seymour was very strict.
Должно быть, дочка кого-то из рабочих.
Must be one of the workers'children.
Не у многих работников плантации нашлось сказать что-либо хорошее о Роджере Сеймуре, так давайте же сверим их показания, уточнив нахождение их самих между полуднем и часом дня.
Not many of the workers at the plantation had a good word to say about Roger Seymour, so let's start cross checking their statements, ascertaining their exact whereabouts between noon and 1pm.
Сэр, я сопоставил показания рабочих плантации.
Sir, I've done a quick cross-reference of the plantation workers'statements.
Должно быть, дочка кого-то из рабочих с плантации.
She must be one of the plantation workers'children.
Думаю, они использовали его, чтобы шпионить за своими работниками, и заработали репутацию демонов, появляющихся ниоткуда.
I believe they then used it to spy on their workers, earning them a reputation as demons who could appear out of nowhere.
Да, я знаю о туннеле, он мне о нем рассказал, сказал, что им пользовался его отец, для слежки за рабочими.
Yes, I know about the tunnel, him did tell me about it, said it was used by his father to spy on the workers.
Я имею в виду, мои коллеги считают это тратой времени быть здесь, разговаривать с вами.
I mean, my co-workers think it's a waste of time to be here talking to you anyway.
Является ли "девушка-в-джинсах45" одним из ваших внештатных работников?
Is Girl-in-jeans45 one of your freelance workers?
А коллеги?
What about co-workers?
- Этой стране нужны рабочие.
This country needs workers.
Наши актеры были одеты как гости отеля, рабочие и персонал ресторана.
We had, uh, actors scattered about dressed as hotel guests, workers, caterers.
Нет, не похоже Семья, друзья, коллеги... все говорят, что Джулия была святой.
No, she doesn't. Family, friends, co-workers- - they all say Julia was a saint.
Я думал, мы больше, чем просто коллеги.
I thought we were more than co-workers.
Они с фабрики.
They're factory workers.
Могли ли рабочие перенести их на формах?
Could the workers carry that out on their uniforms?
Если агент будет под присмотром разных кураторов, он никогда по-настоящему не привяжется к ним.
An agent can be run by different case workers, and their agents are never loyal to them.
У меня столько коллег, что я даже не знаю, почему вы...
I happen to have a lot of co-workers, so I don't know what would make you - -
У одного из работников спортзала.
One of the gym workers.
Там есть проход, там спасатели. Их найдут обязательно.
You're hearing rescue workers trying to find them.
Такой способ был апробирован еще в 1974 году в Ленинграде, когда метростроевцы наткнулись на подземную реку бассейна Невы.
This method was successfully used in the 1974 St. Petersburg disaster, when workers stumbled upon the underground branch of the river Neva, and the subway was flooded with water
Социальные работники и все остальные.
The social workers and all that lot.
После времени, проведённого за копанием, рабочие собираются вместе для отдыха.
After time spent digging, the workers come together to relax.
Белый дом выступил с заявлением в отношении четырех американских сотрудников гуманитарной организации пропавших без вести пропавших без вести близ города Кашгар вчера утром.
The White House has issued a statement regarding the four American Aide workers who went missing near Kashfar City yesterday morning.
У этого ублюдка денег куры не клюют, а его рабочие ежедневно вынуждены трудиться в условиях, опасных для жизни.
That bastard has more money than anyone could ever conceivably need, yet on a daily basis his workers are forced to labour in conditions that could probably kill them.
Если ваше заключение не позволит вновь открыть фабрику, никому из этих рабочих платить не будут.
Unless your report allows that factory to reopen, none of these workers will get paid.
Моска вымогал у рабочих деньги.
Mosca was extorting money from the workers.