Zeitgeist tradutor Inglês
34 parallel translation
Да, в журнале "Дух Времени".
Yeah, at Zeitgeist magazine.
- Я веду семинар "Культурное дыхание эпохи" в Университете.
I teach a seminar at Columbia on Cultural Zeitgeist.
- Пленки с Духом времени ( Zeitgeist ).
- The Zeitgeist tapes.
Запись духа времени.
Zeitgeist tape.
Можешь кратко изложить это для меня, как пленка с Духом времени?
Could you précis this for me, the Zeitgeist tape?
- Ты посмотрел пленку с Духом времени.
- So did you watch the Zeitgeist tape?
Ты будешь смотреть сейчас пленку с Духом времени.
You're gonna watch that Zeitgeist tape now.
Это именно то, чего в нашей жизни сегодня так не хватает. Люди называют это духовностью, но ведь на самом деле, эта радость и восторг исходит от осознания нашей связи друг с другом и со всем миром.
Which is why a continually fraudulent zeitgeist is output via religion, the mass media, and the educational system.
Пришло время бойкотировать эти учреждения. Если у вас есть счёт или кредитная карта одного из них, переведите деньги в другой банк.
The entire manufactured Zeitgeist they prey upon, will collapse like a house of cards.
И слово перед этим, может попробуем "дух времени"?
The word before, did we try "zeitgeist"?
Мама пыталась назвать меня Зайтгайст - [дух времени].
Mother's attempt at Zeitgeist.
Вышедший в 1971 году "Заводной Апельсин" Стенли Кубрика явил собой футуристический взгляд на бетонную Британию, полную насилия, передающего дух того времени.
Released in 1971, Stanley Kubrick's Clockwork Orange was a futuristic and violent vision of concrete Britain that captured the zeitgeist.
Я потерял направление Духа времени в наши дни.
I've lost track of the zeitgeist these days.
Zeitgeist. Вы это знаете. Zeitgeist?
I've heard of that.
Оказывается, немецкие слова не в духе времени.
Turns out that German words are not in the zeitgeist.
Внес свой вклад в дух времени.
I have contributed to the zeitgeist.
Вы хоть знаете смысл фразы "дух времени"?
Do you even know what "zeitgeist" means?
Так что, то что ты используешь слово "ботан" уничижительно, означает, что это именно ты отстал от жизни.
So when you use the word "nerd" derogatorily, means you'the one that's out of the zeitgeist.
Полностью ухватывает дух времени современных дворовых площадок.
It taps into the whole Zeitgeist of the modern courtyard.
Оказывается, я ближе к духу времени, чем думают некоторые люди.
It turns out, I may be closer to the zeitgeist than certain people gave me credit for.
У неё куча способов сказать, как ты повлиял на дух времени и всё такое, Саймон.
She's got a truckload of ways to say how you've influenced the zeitgeist and everything, Simon.
"Проблемная стерва" где-то там, в духе времени сейчас...
"Problem bitch" is out there in the Zeitgeist now, and...
Мы вбираем одинаковую информацию от духа времени и преобразовываем ее во что-то новое.
We take in the same information from the zeitgeist, transmute it into something new.
Так вы говорите, что дух времени заставил вас сделать это?
So you're saying the zeitgeist made you do it?
Судя по толпе журналистов снаружи или балет стал невероятно популярен, или информация об убийстве просочилась в прессу
Judging by the pack of reporters outside, either ballet is ascendant in the zeitgeist, or it's leaked that a murder has occurred here.
Возможно, просто актуально
Probably just zeitgeist.
Лечение запоров в самом деле актуально, я признаю, но то как они описали современную еду и толстые кишечники до ужаса похоже на моё текст
Fecal impaction therapy is very zeitgeist, I admit, but the way they linked dead modern foods and dead colons, it's too weird and similar.
Это просто актуально.
It's zeitgeist.
Или у Шелли паранойя и тема просто актуальна
Or Shelly's paranoid and it's just zeitgeist.
Хватит говорить "актуально"
Stop saying zeitgeist.
Она была просто актуальной
It was just Zeitgeist.
Потому что когда я сюда пришёл, я был в духе времени, этаким неофициальным символом.
'Cause when I was walking over here, I was in the zeitgeist, like, the unofficial mascot.
Зейт-Гейст?
Zeitgeist is it?
Так современно.
That is so zeitgeist.