А что с ней случилось tradutor Inglês
151 parallel translation
А что с ней случилось?
What happened to her?
И она сказала : "Твоей женой? А что с ней случилось?"
Und she said, "Your vife, what would she vant with me?"
- А что с ней случилось.
- What's wrong with it?
- А что с ней случилось?
Was she all right?
- А что с ней случилось?
Whatever happened to her?
А что с ней случилось?
But I think it has something to do with the horses.
А что с ней случилось?
What happened?
А что с ней случилось?
WHAT HAPPENED TO HER?
А что с ней случилось?
What's wrong with her exactly?
А как нам избежать того, чтобы с нами не случилось то, что с ней?
But what's to prevent us from being taken over as she is?
Скажи, а с той, что с ней случилось?
The girl, the other one, what happened to her?
.. с Салли Айкен, то вы не должны печатать, что это случилось в её квартире.
I have a wife, and a family, and a dog, and a cat.
А разве другие дети не знали, что с ней случилось?
Didn't the other kids know what happened to her?
В том, что с нами случилось, виноваты старшие, а не судьба!
Good-for-nothings always blame fate!
Да, эта малышка повадилась ходить ко мне, а я бы не хотел, чтобы с ней что-то случилось, она ведь такая дружелюбная киска.
Ah, little thing's started wandering about my place, and I wouldn't want her to come to any harm, you see, not a nice friendly little'un like that.
Шляпку? А я не могла понять, что с ней случилось.
I wondered what had happened to it.
А если б с ней что-нибудь случилось...
If anything had happened to her...
я не знаю, что там случилось в деревне, но началось с колоколов, а сейчас слышны барабаны.
I don't know what happens in the village, but they started with bells and now with drums.
Что с нами случилось? Мы должны были помогать друг другу, а не рвать друг друга в клочки.
We're supposed to help each other, not rip each other to shreds.
Ћестер – ичардс мертв, и разве вы не рады, что такое случилось с ним, а не с вами?
Lester Richards is dead... and aren't you glad it wasn't you?
А что с ней случилось?
Like how?
Жалко, что случилось это с ней, а не с кем другим.
It's a thousand pities that it should have happened to her of all others. It's always the comeliest.
- Не, а что с ним случилось?
- No, what happened to Sean?
А что случилось с фразой "Мы своих не бросаем"?
What happened to "Nobody gets left behind"?
- Живи, как будто ничего не случилось. Ходи в школу, своди Хлою на танцы. А если у этого репортера действительно что-то есть – я уверен, он придет поговорить с нами.
- Carry on, go to school, go to the dance and if this reporter's really got something, I'm sure he'll come talk to us.
А вы не думаете, что с ним что-то случилось?
Franck didn't show up this morning. - Why not?
Он сказал, что-то случилось с кем-то по имени Дана, а об этом он говорить просто не мог.
He said something happened to someone named Dana and that he could never talk about it.
Иногда мне кажется, что некоторые события, мы проживаем только, чтобы сказать : "Это случилось со мной, а не с кем-то другим".
Sometimes I think we live through things... only to be able to say that it happened. That it wasn't to someone else.
А что случилось с тобой на войне, пап?
What happened to you in the war, Dad?
А что случилось с "не раньше, чем через тысячу лет"?
And what happened to "never in a 1,000 years?"
А что случилось с : "давайте не будем наглеть"?
"Don't get cocky"?
А эта, хм... бывшая девушка, которую я тебе так напоминаю. Что с ней случилось?
About this, um, ex-girlfriend that I remind you so much of, what happened?
А вдруг с ней что-то случилось?
Maybe something's happened to her?
Женщина, у которой есть ребёнок, не шляется без подтверждающих это документов, да ещё и с фальшивым паспортом. Я не поняла. А если с ней что-нибудь случилось?
a woman that have a kid over here, will not be here with no proof of the kid and a fake passport and if something happend to her?
А что случилось с принципом "мне не нужна идеальная свадьба"?
What happened to "I don't want a perfect wedding"?
Теперь никто не знает, что случилось с акциями, а деньги пропали.
Now no one knows what happens to the stocks and the money are gone.
Да он сверкает чистотой. А что случилось с меховым ковриком, который тут лежал? У нас никогда не была коврика.
Listen, I know I said I wasn't interested, but I was wondering if maybe you'd like to have dinner tonight.
Следил за ней, у него видеозапись ее встречи с Мортоном, а что с ним случилось, мы знаем.
He was stalking her. He's got CCI footage of her meeting with Moreton and we know exactly what happened to him.
А вы не можете просто с ним поговорить и узнать, что случилось?
I wonder if you were to just, you know, talk to the guy and find out what happened.
Слушай, а ты не знаешь, что случилось с Войтеком?
Do you know what's up with Wojtek?
Как обидно, что это случилось с тобой, а я не смогла использовать свои знания, чтобы спасти тебя.
It's a pity that this would happen to you and I wasn't able to use my knowledge to save you.
- Но если у нее проблемы, а мы ничего не сделаем, то, что случилось с Мэри Элис может повториться.
But if she is in trouble, and we don't do anything, It could be mary alice all over again.
А что случилось с "не смешивать работу и удовольствие"?
What happened to not mixingbusiness with pleasure?
- Почему? - Что случилось с "fart" ( пердеть )? Сначала Вы нас просто ограбили а теперь не хотите принимать наших предложений?
First you get us robbed and now you won't even take our suggestions?
А что, с ней что-то случилось?
Why, did something happen to her?
А что случилось с Рубеном я даже не знаю.
I don't know what the heck happened to Ruben.
А что случилось с... Другой Кларк... Только доказательство, что кровь Лайнела не испорчена.
And what happened with the other Clark is just proof that Lionel's blood doesn't corrupt it's the man himself.
Ваша команда ведь развалилась не из-за тебя, а из-за того, что случилось с ней.
You know, it's not what happened to you that destroyed this team, is it? Oliver : It's what happened to her.
"А вы не знаете, что случилось с Железным Дровосеком и Страшилой?" - спросил волшебник.
'Do you happen to know whatever became of the tin woodsman and the scarecrow? 'He enquired.
А что случилось с необходимостью выполнить миссию Судьбы, следовать ее курсом, а не лететь окольным путем?
Whoa, whoa. Whatever happened to "Destiny has a mission"? And "we're all on board and moving forward"?
Я бы подумал, что с ней что-то случилось и почему я сам не пошёл в полицию, а полиция приехала ко мне?
I'd say, if she could be in trouble why didn't I first go to the police before they came to me?