English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / Актуальна

Актуальна tradutor Inglês

40 parallel translation
- Да, да, да, братец. Несмотря на то, что я выдающийся менеджер на Балканах, cейчас актуальна другая тусовка, что мне делать с тобой?
Yes, yes my bro, it is true that I am the best manager at Balkan, but only shakers go now.
— орок восемь часов спуст €, свадьба была все еще актуальна... и мы были на пути в Ѕэл-Ёйр, чтобы встретитьс € с родственниками Ѕрайена.
Forty-eight hours later, the wedding was still on... and we were on our way to Bel-Air to meet Bryan's folks.
Эта идея не актуальна.
This is an outmoded idea.
- но боль, боль актуальна!
- but the pain, that's not exhausted!
Я не виноват, что она еще актуальна.
I can't help that it stays relevant.
В наши дни история о Христе так же актуальна, как две тысячи лет назад.
I mean, the... the story of Christ today is as relevant today as it was two thousand years ago.
Чейз считает, что пищевая аллергия всё ещё актуальна.
Chase thinks that food allergy should still be on the table.
появляется сам Сесиль де Милль дающий нам урок того, насколько история десяти заповедей и Моисея актуальна сегодня, когда мы боремся с коммунизмом, опасностью тоталитаризма и так далее, дает нам ключи к разгадке.
Cecil DeMille himself appears, giving us a lesson of how the story of ten commandments and Moses has great relevance today where we are fighting communist, totalitarian danger and so on, giving us all the clues.
Поэтому надо задать себе вопрос : "Актуальна ли еще эта тема?"
That's why you have to ask yourself, "Is it still an issue?"
Она по-прежнему актуальна. Это как про супер-богатого Омега Кай, которые устраивал классные вечеринки.
It still resonates, Gatsby is like like the super rich Omega Chi wanna-be.
Мы абсолютно согласны, что данная брошюра не актуальна.
We wholly agree that the existing brochure is unsuitable.
Ёта иде € предопределени € до сих пор актуальна в западном христианстве, католичестве и протестантизме.
That idea of predestination still hangs around Western Christianity, Catholic and Protestant.
Я всегда хотела быть моделью но я не думаю что это работа актуальна, ты в курсе?
I've always wanted to be a supermodel but I don't think that's actually gonna workout, you know?
Видишь ли, проблема с запахом будет по-прежнему актуальна.
W-We would still be faced with the problem of the odor, you see.
Малышка Слоан и ее ребенок - больше не актуальна.
Little sloan and the baby - they're not reasons anymore.
Эта шутка о церемонии еще актуальна?
Is that joke of a ceremony still going on?
Запись не актуальна мы не видим её сейчас, но она в окружении.
It was on a time delay we don't have her yet, but we're closing in.
Теперь эта история будет актуальна всю неделю.
Now this story will own the week.
Что ж, эта идея сейчас чрезвычайно актуальна.
Yeah, well, that idea is extremely relevant.
Особенно актуальна, знаете, пиратская часть...
Especially the actual, you know, piracy part...
Во время поездки Обамы в Индию мы вели репортаж про выборы, но мысль, что поездка стоила 200 млн $ в день, до сих пор актуальна.
It was during the week of the midterms so we were doing other things, but the idea that Obama spent $ 200 million a day on a trip to India is still in the water supply.
По-моему скорость не так актуальна, дело в тебе самом...
To me, how fast they go is sort of not relevant, it's how you...
Он верит, что демократия актуальна, а это, говоря простым языком, означает, что вы с мистером Ридером поборетесь за место главы конторы.
Er, he believes in democracy being active, which, in plain English, means you and Mr Reader standing for Head of Chambers.
Мне жаль, но франшиза на "Руководство для женщин" не актуальна.
I'm sorry, but we think the Girlfriends'Guide franchise is dead.
Не актуальна?
Dead?
Декоративная, как дорогая ваза, и не более актуальна.
Decorative like an expensive vase, and not a great deal more relevant.
Тема геев так... актуальна как два года назад была актуальна темы транссексуалов.
Gay is so... actually, it's like two years ago, and transgender is now.
- Насколько актуальна эта информация?
- How current is this?
Или у Шелли паранойя и тема просто актуальна
Or Shelly's paranoid and it's just zeitgeist.
Похоже, что работа в Париже больше не актуальна.
Well, it seems that the job in Paris is no longer on the table.
Думаю, она по прежнему актуальна.
I think it still holds up.
Что, эта шутка всё ещё актуальна?
So, we're still going with that joke?
Если это идея актуальна, мы могли бы получить патент и лицензировать ее компаниям, которые делают системы наведения.
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems.
Потому история актуальна, мы и сейчас за это боремся.
That's why it's so timely. It's a battle we're fighting today. No, I don't know.
Почему его история актуальна?
Why's his story still relevant today?
Пока сделка актуальна.
Deal expires.
Твоя сделка больше не актуальна.
Your immunity deal is off the table.
Я партнёр, Луис, а это означает, что вся твоя хрень с "ты здесь, я здесь", больше не актуальна.
I'm a partner now, Louis, which means your whole "you're up here and I'm down here" bullshit, not anymore. Partner?
Но мы с Джонни уже познакомились на пляже. Так что эта договоренность не актуальна.
But I have actually already met Johnny, at the beach, so that rule doesn't really apply.
иберугроза Ц сама € актуальна € и серьЄзна € опасность дл € нашей страны.
It's now clear this cyber threat is one of the most serious national security challenges we face as a nation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]