Александр tradutor Inglês
1,661 parallel translation
Ты словно олень, слушающий ветер. Ты до сих пор меня потрясаешь, Александр.
You strike me still, Alexander.
Воздав почести погибшему царю, Александр начал преследование тех, кто осквернил его тело, и отправился в неизведанные земли. Преодолев реку Оксус, он вступил в Согдиану.
Fully honoring his corpse Alexander hunted down these commanders into unknown lands crossing even beyond the River Oxus into Sogdia.
Именно там Александр основал свою десятую Александрию и поселил в ней своих старых воинов с их женами и всех тех, кто готов был жить в отдаленной крепости.
Here, Alexander founded his 10th Alexandria and settled it with veterans, their women and any who would dare the frontier life.
Не способный смириться с поражением в любой его форме, Александр настаивал на сокрушении всякого племени, пытавшегося сопротивляться, на захвате каждой крепости каждого царька до того самого дня, когда ему не принесут голову самого последнего врага.
Unable to accept defeat in any form Alexander persisted in breaking every tribe that resisted until the day he received the head of his last enemy in surrender.
Александр не мог допустить появления любых претендентов на трон Царя Азии. Отныне в его империю входили вся Согдиана и Бактрия.
For Alexander, there could be no pretender to the throne of Asia which now included all of Sogdia and Bactria.
Именно здесь Александр принял одно из своих самых таинственных решений.
It was here that Alexander made one of his most mysterious decisions.
Я смотрю ей в глаза и вижу, что она к тебе неравнодушна, Александр.
Her eyes tell me she cares for you, Alexander.
Столько лет ожидания, и ты выбираешь дочь какого-то царька, Александр.
Your father must be turning in his grave. After all this, a hill chief's daughter.
Но зачем тебе это, Александр?
But what's the point, Alexander?
Александр, речь идет о чести всего нашего царства!
- Alexander! This is about the honor of our kingdom.
Чего ты этим добьешься, Александр?
What can be won, Alexander?
Александр сам слишком сильно растянул наш фланг!
Alexander spread our flank too thin!
Александр, я знаю тебя с рождения.
Alexander, I've known you since you were born.
- Но, Александр...
Parmenion!
Он никогда не жаждал войны, Александр, и никогда не получал от нее такого наслаждения!
He never lusted for war, Alexander, or enjoyed it so.
Александр, будь благоразумен!
Alexander, be reasonable!
Александр.
Alexander.
А третьи утверждают, что Александр искренне влюбился.
And yet others said Alexander truly fell in love.
Александр! Специально для тебя.
Alexander special for you.
Думая о тебе, я всегда вспоминаю солнце, Александр.
I'll always think of you as the sun, Alexander.
Что это за женщина, которую ты называешь своей царицей, Александр?
Who is this woman you call your queen, Alexander?
Прошло семь лет, и люди стали задаваться вопросом, а кто такой царь Александр?
After seven years, people wonder : "Who is this King Alexander?"
Александр, вспомни, кто я такой.
Alexander. Remember me for who I am.
Я помню, однажды Багой сказал : "Александр так же безуспешно искал любовь, как и край света".
I remember a remark of Bagoas'once that love eluded Alexander as much, if not more than finding the end of the world.
Весной Александр повел 150-тысячную армию через перевалы Гиндукуша в полную неизвестность.
In the spring, Alexander marched an army of 150,000 across the passes of the Hindu Kush into the unknown.
Александр хранил верность Роксане. Но его визиты в ее шатер становились все реже. Год, а затем и другой прошли, но наследник так и не появился на свет, что чрезвычайно уязвляло невероятную гордость Александра.
Although devoted to Roxane Alexander's visits to her tent diminished as a year, then two, went by without a successor wounding Alexander's great pride.
Передовые отряды проверили все известные тропы, Александр.
The scouts have been up every known trail, Alexander.
Мы дойдем до него, Александр.
We will, Alexander.
У тебя есть Вавилон, Александр.
- You have Babylon, Alexander.
С самого начала Александр пытался объединить эту страну, хотя в ней никогда не было единого центра, поэтому ее объединение было весьма затруднительным.
From the beginning, Alexander struggled to unify a land without a center.
Дай мне моего коня, Александр.
Give me my horse, Alexander.
Продвигаясь на юго-восток, Александр часто возвращал покоренные нами земли их потерпевшим поражение правителям, стремясь сделать из них своих союзников.
As we moved southeast Alexander often returned the lands we'd conquered to their defeated kings so as to make of them allies.
Но все это перестало нравиться солдатам, которые стали задаваться вопросом, а не хочет ли Александр своим безумным походом обрести славу, подобную славе Геракла?
But this did not sit well with the army who began to wonder if Alexander was on some crazed quest to imitate the glory of Herakles.
А разве ты завоевал Азию в одиночку, Александр?
Did you conquer Asia by yourself, Alexander?
"Филипп - великий генерал, но истинно велик Александр".
They say already, "Philip was a great general but Alexander is simply great."
Это человек, которому ты сможешь довериться, Александр!
This man you can always trust, Alexander.
Не нужно все время делать вид, что ты оскорблен, Александр. Будь мужчиной!
Don't look so hurt all the time, Alexander.
Александр, сын Филиппа!
Alexander, son of Philip!
Александр! Да благословят боги царя!
May the gods bless the king!
Александр!
- Alexander! - Alexander!
Нет, Александр. Твой отец
No, Alexander.
Я растила тебя в своей вере, Александр.
- I taught you my heart, Alexander!
У тебя она точно такая же, Александр.
Your soul is mine, Alexander.
Мы с тобой, Александр!
- We're with you, Alexander!
Мы никогда тебя не оставим, Александр!
We'll never leave you, Alexander!
Ты лишен радости отцовства, Александр. А мы всего лишь покорные смертные, не желающие навлечь на себя гнев богов.
You have no children, Alexander, and we're just humble men, we seek no disturbance with the gods.
Мы никогда тебя не бросим, Александр!
- To the jackals with you, then, Alexander.
Александр!
Alexander!
Но я знаю одно, Александр.
But this I know, Alexander.
Ты Александр!
You're Alexander.
Мы пойдем за тобой, Александр!
You, Meleager.
александра 123
александрия 48
александр васильевич 21
алекс 6162
алексей 131
алексис 218
алекси 31
алекса 123
алекс рид 17
алекс пэрриш 26
александрия 48
александр васильевич 21
алекс 6162
алексей 131
алексис 218
алекси 31
алекса 123
алекс рид 17
алекс пэрриш 26