Алкоголизма tradutor Inglês
105 parallel translation
Девушки из ассоциации дочерей мультимиллионеров против алкоголизма за официальным завтраком.
The Association of Millionaires'Daughters for the Prevention of Dipsomania holds an official breakfast for young ladies.
На почве алкоголизма у него появляются навязчивые идеи.
Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea.
С ЛСД мы вылечили серьёзные случаи алкоголизма и шизофрении но может ли эта терапия... использоваться для лечения сексуальных запретов с положительными результатами, или помочь мужчине почувствовать себя лучше, неизвестно.
With LSD we've cured grave cases of alcoholism and schizophrenia... Whether this therapy can be used to cure sexual inhibitions with positive results, or help men perform better, is unknown...
- Зло алкоголизма...
The evil of alcohol... - The Doctor!
Уважаемая публика, теперь покажу вам людей, поборовших зло алкоголизма и ставших здоровыми и вновь свободными людьми.
My honorable audience, I will now present to you the people who have defeated this evil, and gained back their freedom and health.
Я поставлю вам диагноз : увеличенная печень вследствие умеренного алкоголизма и вьi будете в шоке.
I diagnose an enlarged liver due to mild alcoholism and you're in shock.
- От алкоголизма.
- Alcoholic.
" огда € увидела лекарство от алкоголизма.
So I saw this cure for drunkenness in the Lily magazine.
Бывало, с полведра, через край, до дна, а потом лекции в клубе читает о вреде алкоголизма и культуре сексуальных отношений в сельской местности.
He could drink half a bucket, and then read a lecture about the dangers of alcoholism, and on the culture of sexual relationships in the countryside.
Это потому, что он на грани алкоголизма?
You mean because he's a borderline alcoholic?
- Он проходил лечение от алкоголизма?
- Has he had treatment for alcoholism?
Научные исследования показали, что психоделики могут помочь при лечении алкоголизма, хронических болей, даже шизофрении.
Scientific research had shown that psychedelic drugs could help in treating alcoholism, chronic pain, even schizophrenia.
"Я лечусь от алкоголизма", "Я мормон" или "Я так накидалась прошлой ночью, что до сих пор немного пьяна"?
Um, "I'm a recovering alcoholic," "I'm a Mormon" or "I got so hammered last night I'm still a little drunk"?
Он излечился бы от алкоголизма, вернул себе чувство достоинства.
It'd force him to dry out, give him back his dignity.
Это нормально в случае алкоголизма
- Plenty of publications... - Shut up!
То, что она лечилась от алкоголизма, подойдет?
What, like her being a recovering alcoholic?
Лечится от алкоголизма.
The mother, you know where she is.
Лидер группы Металлика, Джеймс Хэтфилд прошёл реабилитационный курс лечения от алкоголизма и других неизвестных пагубных привычек.
Metallica frontman James Hetfield has entered a rehabilitation facility to undergo treatment for alcoholism and other undisclosed addictions.
УЛЬРИХ : Но в тоже время, только теперь, я начинаю понимать что это была та депрессия, которая являлась результатом алкоголизма и всякой фигни, как сейчас. Для него было очень сложно вести чистосердечное общение.
But then, at the same time, I'm starting to realizing now that the sort of depressive things that show up as a result of the alcohol and stuff like that, it was just very difficult for him
Он восстанавливается после лечения алкоголизма, ты знаешь?
He's a recovering alcoholic, you know.
Запишись на лечение от алкоголизма.
Go into rehab.
Ты имеешь дела с женщиной, которая довела тебя до алкоголизма?
You're having an affair with the woman who drove you to your alcoholic bottom.
Возможно, это прозвучит странно, но я не только пытаюсь лечиться от алкоголизма, я еще и состою в организации
This is gonna seem out of left field, but in addition to being a recovering alcoholic, I'm also a member of S.A.
Здесь сказано, что ваш муж умер, ваш приятель покончил с собой, а вы страдаете от алкоголизма.
It says here your husband died, you had a boyfriend who killed himself, and you suffer from alcoholism.
Я лечусь от алкоголизма.
Uh, I'm a recovering alcoholic.
Мы весьма озабочены проблемой подросткового алкоголизма.
We take underage drinking very seriously.
Вам известны другие случаи алкоголизма, приема наркотических веществ?
You haven't seen any other incidents Of drinking, hazing?
Если ты прав, тогда этот парень, который не осел, не трудоголик, не социопат, каким-то образом не заметил ее депрессии и алкоголизма.
If you're right, then this guy, who's not an ass, who's not a workaholic, who's not a sociopath, has somehow missed both her depression and severe alcoholism.
Мне не нужны ни терапевты, ни врачи от алкоголизма, ни консультанты, ни советники или еще какие-нибудь "гуру".
I don't need any shrink, therapist, counselor, motivation all speaker or "guru."
40 лет алкоголизма и три аборта в домашних условиях.
40 years of alcoholism and three doctor-less abortions.
Потом умерла от алкоголизма или вроде того, или от сифилиса. А они переехали жить сюда.
She died later due to alcohol or she caught syphilis or something and they came to live here.
Клянусь, Мэделайн, мужчины Нью-Йорка доведут тебя до алкоголизма.
I swear, Madeleine - men in New York they drive you to drink.
И мы были очень даже счастливы, не считая его измен и алкоголизма.
'And we were largely happy - apart from the affairs and the drinking.'
Не от алкоголизма. От припадков. Совсем другое дело.
Not the alcoholism, the seizures, totally different.
Это ключ к излечению алкоголизма. Взять ответственность за прошлое.
It's the key to an alcoholic's recovery- - to take responsibility for the wreckage of his past.
Нет доказательств жестокого обращения или отсутствия заботы дома, ни алкоголизма или наркомании.
There's no evidence of abuse or neglect in the home, no alcoholism or drug use.
"Забудь о лечении психических недугов, алкоголизма и обо всем другом"
"Forget about treating mental illness or alcoholism or anything." " Forget that.
Сообщим, что он пройдет реабилитацию от алкоголизма.
We'll state that he's going into rehab.
Отработает 60 часов на общественно полезных работах и пройдет лечение от алкоголизма.
He'll do 60 hours of community service and go into rehab.
Ему нужно лечиться от алкоголизма.
He's going to the farm. He can dry out.
Она страдала от психического расстройства и алкоголизма.
She struggled with mental illness and alcoholism.
Он представляет русский дух лени и алкоголизма.
He represents the russian spirit of sloth and alcoholism.
четвертая стадия алкоголизма
Stage 4 alcoholic.
Меня зовут Ричард. Я лечусь от алкоголизма.
I am Richard, and I am a grateful and recovering alcoholic.
Но она не может быть признана годной для списка трансплантации из-за ее алкоголизма.
But she can't qualify for a transplant list on account of her alcoholism.
Курения, алкоголизма, пристрастия к азартным играм, насилию...
Uh, smoking, alcoholism, gambling, violence...
Уровень моего успеха оценивается выше, чем у любого другого центра лечения алкоголизма в штате.
My success rate is higher than any alcohol treatment center in the state.
Ты отталкиваешь это, и выпускаешь наружу с всплесками насилия и алкоголизма.
You shove it down, and you let it come out in spurts of violence and alcoholism.
Прислушайся, школа МакКинли, и узри ужасную цену алкоголизма.
Open your ears, McKinley High, and behold the awful price of alcoholism.
Ты ошибся насчет алкоголизма.
You were wrong about the alcoholism.
В давние времена я лечился от алкоголизма.
The recovery time's a bit longer at my age.