English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Inglês / [ А ] / Алтаря

Алтаря tradutor Inglês

392 parallel translation
И не беспокойся, как я буду идти, потому что я всегда могу укоротить шлейф или расстояние до алтаря.
Now, don't worry about the walking,'cause I can always shorten the train, or the length of the aisle.
Нет, Чинг, я пообещал, что встречу ее у алтаря в 12 : 00.
No, Ching, I promised I'd meet her at the altar at the stroke of 12 : 00.
А затем поедет в кругосветное путешествие, которое закончится у алтаря. Он женится на восьмизначном состоянии. Ну и парень.
Then off he goes on an around-the-world cruise... ending up at the altar... spliced to an eight-figure fortune.
Никогда не мог представить тебя у алтаря.
I thought you'd been looking kind of silly.
На клиросе священник совершал святую мессу у алтаря.
In the choir, the priest celebrated Holy Mass at the altar.
Я так и вижу, как Элизабет ждёт его у алтаря, а две тысячи гардений в бассейне составляют слово "катастрофа".
I have a horrible vision of Elizabeth waiting at the altar, and 2,000 gardenias floating in the pool spelling "disaster".
Ваш отец дал мне разрешение сопровождать вас до самого алтаря.
Your father has given me permission to escort you all the way to the altar.
Была пятиминутная встреча с ним в Кливленде, а в следующий раз я его увидел уже у алтаря.
The next time I saw him after meeting him for five minutes in Cleveland was at the altar.
Монахини попрятались в часовне и сбились в кучу у алтаря.
Taking refuge in the chapel, the nuns were piled up against the altar
Она совершенно разрушена. - Там алтаря-то нет.
It's a ruin
Кое-что надо оставить позади, прежде чем давать клятвы у алтаря.
A few thing must be thrown out before I make promises in church.
Помнишь, как они пошли обратно от алтаря?
Yeah, remember after the ceremony when they walked back up the aisle?
Помогите старому служителю алтаря.
Could you help an old altar boy?
Отец, поможете служителю алтаря?
Could you help an old altar boy, Father?
Так и вижу ее сейчас, бегущую от алтаря...
I can see her now, runnin'back up that aisle...
Да, и жених не должен смотреть на невесту у алтаря!
Another thing : the groom mustn't look at the bride until both are at the altar.
Не дать погаснуть огню алтаря.
Keep the altar fire burning.
Она пошла в поле, и, на другом краю, села напротив алтаря.
She crossed a field and then sat in front of a shrine.
Они уселись вдвоем, спина к спине, напротив алтаря.
They sat together at the shrine, back to back, in silence.
Я упал, как мертвый, на ступенях алтаря святого Себастьяна, когда был призван.
I fell as a dead body on St. Sebastian's altar when I was called.
Мальчик из алтаря.
The little girl.
Свое оружие вы найдете позади алтаря.
Your weapons are behind the altar.
Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания.
No, she's taken a vow of obedience, chastity and silence.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Dearly beloved, we are gathered here on this most joyous occasion to witness Princess Vespa, daughter of King Roland, going right past the altar, heading down the ramp, and out the door!
Это еда для алтаря.
It's food for the altar.
Вэньлён, это для алтаря.
Wen-leung, this is for the altar.
Как ты мог бросить меня стоящей у алтаря..... перед семьей и друзьями униженную и рыдающую?
How could you leave me at the altar,..... in front of family and friends, humiliated and weeping?
Бросить меня у алтаря..... и заняться в кладовке любовью с моей младшей сестрой - это благородно?
To desert me at the altar..... and make love with my younger sister in a broom closet is the honourable thing?
Благославлён будет Иисус. на святейшем таинстве алтаря.
Blessed be Jesus in the Blessed Sacrament of the altar.
А безбожным тварям не место у алтаря.
He constantly shirks in his duties.
Гасси прогонят, и понурая фигура, которую ты увидишь у алтаря... рядом с Мейделин Бассет будет никто иной, как Бертрам Уилберфорс Вустер.
Gussie will get the bum's rush and the figure shambling down the aisle with Madeline while the organ plays The Voice That Breathed O'er Eden
Он бросил меня у алтаря.
He left me at the altar.
ты стоишь у алтаря с другим
Now the other man stands in altar with you...
ты стоишь у алтаря с другим
Now the other man stands in altar with you,
когда я стоял у алтаря, до меня впервые дошло, что я безумно, безоговорочно влюблён.
There I was, standing there in the church and for the first time in my whole life I realised I totally and utterly loved one person.
Ну, самый большой до сих пор - это как ты бросила Барри у алтаря
The biggest news is still you dumping Barry at the altar.
Но у нее хотя бы было кого бросать у алтаря
At least she had the chance to leave a man at the altar.
Понимаете, я выходила замуж, но бросила жениха у алтаря.
See, I was supposed to get married, but I left the guy at the altar.
Понимаете, я выходила замуж но бросила жениха у алтаря
See, I was supposed to get married but I left the guy at the altar.
Рэйчел, что с тобой? Разве это не тот Барри, которого ты бросила у алтаря?
Isn't this the same Barry who you left at the altar?
Он оставил меня одну у алтаря.
Mm-hm. He left me standing at the altar.
- И ты будешь оскорблять меня... после того как мы бежали от алтаря чтобы спасти тебя из тюрьмы.
- You'd insult me... after we ran from the altar to bail you out.
В третий раз ты оставил меня стоять одну у алтаря.
For the third time you left me standing at the altar.
"Большой палец в ее щели, чаша на ее голых грудях, моя задница пачкает сукно алтаря".
"thumb up the pussy, cigar on naked breasts, my ass dirties the hotel's tablecloth."
Был женат на лесбиянке, оставила жениха у алтаря влюбилась в гея-танцора на льду выбросил деревянную ногу девушки в огонь. Живёт в коробке!
Married a lesbian, left a man at the altar loved a gay ice dancer threw a girl's wooden leg in the fire, live in a box!
А сейчас - отойди от алтаря. Хотел бы, но не могу.
- Now, step away from the altar.
Что касается покрова алтаря...
Now, about replacing the altar covering- -
Так это был Ромео, который оставил тебя у алтаря!
So that was the Romeo who left you standing at the altar.
Её нашли у алтаря?
Was she found near an altar?
За пять лет до этого я был брошен у алтаря.
Five years before that, I was left at the altar.
Ну, если ты не против, то можешь помолится и у нашего алтаря.
If our altar will do, be my guest.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]