Аналогично tradutor Inglês
261 parallel translation
За месяц до нашего прибытия три человека и 11 мулов погибли в аналогичной ситуации.
A month before our arrival three men and eleven donkeys had died the same way.
Фашист в аналогичной ситуации прописал бы демократу яд.
A fascist in the same situation would have prescribed for a Democrat a poison.
Я бы аналогично поступил со всеми дураками.
I'd hang all incompetents and fools.
- Аналогично.
- Likewise.
- Аналогично.
- Same here.
Аналогично.
We agree.
Аналогично, Герцогиня.
Likewise, Duchess.
Аналогично.
Yeah, same here.
Эпоха культуры взрослых ограничена во времени и пространстве. Это аналогично упадку античности.
As for the destiny of adult culture it would seem to fit the ruins of ancient times such that it is a phenomenon which is limited in space and time.
Аналогично.
Join the club.
Но если ты собираешься изменить, какой смысл изменять с аналогичной той, которой изменяешь, а?
Oh, Christ, if you're gonna cheat, what's the sense in cheating with the same kind of stuff you're cheatin'on, right?
Аналогично, с блаженным приятием действительности может хорошо сочетаться показной бунт - и этим выражается то, что даже неудовольствие превратилось в некий товар, чуть только промышленность освоила его производство.
To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical : this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
Аналогично.
Likewise.
Аналогично, эта веревка или виселица... "Птолемей." Это "О".
Likewise, this rope or hangman's noose "Ptolemy." It's an "o."
Аналогично, некоторые отходят от мира.
Similarly, Some stay away from the World.
Аналогично.
Likewise. Where the hell was I headed?
Аналогично, советник. Как скоро вы будете у Галорндона, Первый?
Neither do I. How soon can you be at Galorndon Core?
Аналогично.
Same thing.
Обратись он с аналогичной просьбой к совету министров, это бы заняло месяцы, а ему не терпится изучить кое-что в гамма-квадранте.
If he went to the board of ministers it would take months, and he's anxious to investigate something in the Gamma Quadrant.
Если окажетесь в аналогичной ситуации никогда не кладите руку перед собой на стол.
If you're ever in a similar situation never, ever leave your hand on the desk.
- Аналогично, майор.
Likewise, Major.
Конечно, аналогично случаю, когда вас перекинуло в другие врата. Нам просто нужно создать такие же условия.
The way the wormhole arced to send the two of you to the other gate.
- Аналогично со вторым.
- Nor the second.
И аналогично. Аналогичная загадка для меня, книги мотивации. Семинары мотивации.
And a similar, a similar mystery to me, motivation books, motivation seminars.
Аналогично.
- Well, likewise. - Yeah.
Что ж... Аналогично.
Yes, well, likewise.
Аналогично.
FRASIER :
- Аналогично, Бульдог.
- Likewise, Bulldog.
- Аналогично.
- Yeah, same here.
- Аналогично.
Same here.
Но когда доктор Лид начал вести себя аналогично, мы стали беспокоиться об этом.
But when Dr Leed began to exhibit similar behaviour, we became concerned.
- Аналогично.
Likewise.
аналогично
Ditto.
- Аналогично
- And ditto.
Аналогично, я могу говорить всем, что я родственник Альберта Молины.
Likewise, I can tell people I'm related to Albert Molina.
– Аналогично. Всё что я хочу, если я вообще чего-нибудь хочу, это чтобы ты признал этот потрясающий факт.
All I want, if I want anything is for you to just, acknowledge this extraordinary thing.
Что ж, аналогично.
Oh, well, uh, likewise.
- Аналогично.
- Nice to meet you.
Аналогично!
That goes for me, too!
Аналогично.
Same here.
Аналогично.
- Likewise.
- Аналогично моему мнению.
- My point exactly.
- Аналогично.
- Same.
- Меня вы там и близко не увидите... - Аналогично.
- I'm not getting anywhere near that booth.
- Надеюсь, он нам больше не понадобится. - Аналогично.
- Hopefully, we never have to pick it up again.
Аналогично.
So do I.
Но еще это означает, что оно действует в основном аналогично вашей технология дезинтегратора на репликаторов, разделяя на отдельные компоненты.
But it also sounds like it does it much the same way your disrupter technology works on the replicators, by separating the individual components.
Аналогично.
- Yeah. Mine, too.
- Там пока нет аналогичной должности.
Your position doesn't exist over there yet.
- Аналогично.
Uh, same here.
- Аналогично.
SG-3 came in hot.